INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 7 Aug 2001 07:55:43 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (55 lines)
Gode es un multo interessante persona e legente su proprie textos, etiam le
textos litterari, ego sembla comprender que ille era un humano passionate, sed
que il in su ambiente de action era quasi un interdiction de passion, lo que
contava era le oculo clar scientific.

Ego fortemente recommenda a vos leger le "Dece contos" e altere textos de Gode.
Il vale le pena e vos comprendera plus del persona Gode.

Quanto al uso de interlingua il es clar que cata persona qui vole usar le lingua
debe apprender lo. Il ha un bastante differentia inter le comprension e le
maestria active. Isto sape omnes qui ha probate apprender un lingua. E pro isto
il debe haber un certe elemento de propaganda o idealismo in isto. Un altere
rationale pote esser que si on vermente pote facer se comprendite in interlingua
il vale le pena proque le tempore de apprender interlingua es multo plus curte
que apprender italiano, anglese o espaniol, e in le linguas ethnic on es plus
restringite del uso factual de iste linguas.

Le immediate comprension es pro me le efficace medio de propaganda in favor de
interlingua. On attinge per isto le personas qui vermente ha un possibilitate de
apprender le linguas e pote lassar, pro le momento, illes qui pensa que isto es
un bon idea, sed ego lo facera deman...

Isto es le ration que ego sole describer interlingua como un lingua a
propagation de pauc energia!

Interlingua es le medio, non le scopo.

Post un certe tempore omne textos debe esser interpretate, sic etiam le
introduction al IED, e si ego ha comprendite le anglese correctemente,
interlingua es vidite como un registration del vocabulario international que
cata constructor o usator de un lingua auxiliar pote usar.

Un altere exemplo de iste perspicace attitude es le collaterales que pote ser
usate in un lingua international.

Cata usator de un lingua habera postulatos de facer cambios. In Svedia on
reformava le orthographia (non pro le academicos, illes era accostumate scriber
como antea) sed pro le instructores (maestros) in le schola elementar qui debeva
inseniar al infantes le arte de leger e scriber. Secundo le vetere orthographia
on distingeva duo formas del verbo que non es distingite in le pronunciation,
assi que con "ego ha cocite" on scribeva le svedese forma "cocite" (har kokat)
durante que "es cocite" se scribeva (är kokadt), un distinction le qual non
omnes poteva facer al nivello del seminario de instructores!

Lo mesme vale pro interlingua. Il es possibile vider le IED como un libro
culinari pro un lingua international. Il sta alicubi in le introduction que on
pote usar le IED como le fundamento o utensile pro crear un lingua
international. Isto era un multo clarvidente idea. Per isto le equipa del IALA
permitteva a usatores futur de introducer le lingua international que illes
crede functiona le optimo. Si longe que on non face prescriptiones o appella un
lingua "interlingua" que non lo es, ecce le IED existe del qual omnes pote
profitar.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2