INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Gabriel Kleyn <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 7 Jul 2013 18:53:03 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (68 lines)
Io tamben preferea le parola latin puella que puera. Puera mesmo si
constructe respectante le regulas de Interlingua de IALA e alora
formalmente correcte sembla me un poco troppo bizzarre e artificile.

Mesmo parola 'bonmente' in vice de ben.

Salutes cordial,
Gabriel



Dnia 2013-07-07, nie o godzinie 10:43 +0300, Allan Kiviaho pisze:
> PUEROS - POOR PUERAS - BELLE PUELLAS
>
> -----------------------------------------------------------------------------------
> Gabriel Kleyn 2013-07-05:
> E parola "puero" que io trova in IED via interlingua.com?
> Non es iste parola trovate con le "regula de Peano" in vice de
> regula de tres?
> -----------------------------------------------------------------------------------
>
> Estimate COMPANiaROS interlinguistadores e interlinguerrilleros!
>
> [log in to unmask]
>
> In omne linguas, etiam in interlingua, on deberea
> evitar tractos stupide e grottesc, e excessive
> dogmatismo e formalismo. Proque? Proque io lo dice ...
>
> In puero/puera on ha le problema, que il es multo
> difficile distinguer los de un de altere, presertim
> proque super toto le angloamericanos ha le mal habito
> de pronunciar tal vocales final multo vagemente e
> indistinctemente.
>
> Preterea, iste par puero/puera mitte in mente le
> impression esperantistic:
> knabo - knabino (puero - puero feminin).
>
> Il ha un excellente parola latin pro knabino/poor puera:
> PUELLA!
>
> Iste parola es clar e belle, como le puellas ipse.
>
> Pensa
>
> Allan Kiviaho,
> un granpatre de duo belle puellas.
>
> P.S.
> In esperanto tauro = bovo e vacca = bovino (i.e. bovo/tauro
> feminin). E, ulteriormente in esperanto, un tauro multo
> viril es virbovo. Io non sape, si il existe etiam
> "virbovino" in esperanto - o in le mundo real, pro
> iste cosa.
>
> Allan, un tauro multo vetule e solmente poco tauric
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2