INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 22 Dec 1999 11:26:59 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (26 lines)
Italiano: vermifugo,
[parola composite de verme e -fugo; anno 1805]
A) substantivo masculin (plural -ghi = vermifughi)
"Medicamento per espellere i vermi parassiti intestinali. CFR.
Antielmintico, vermicida."
(medicamento pro expeller le vermes parasite intestinal. Cifrar:
antielmintic (per Mario!) [parola composite de anti- e grec hélmins,
genitive hélminthos 'verme'], vermicida.)
B) anque adjectivo: substantia vermifuge.

Latino: adjectivo dicite de medicamento, vermes fugans, antis.
Vermino, are, verbo intransitive e verminor, atus sum, ari, haber le
vermes, mitter le vermes.
Allontanar: italiano: fugare  (io fugo, tu fughi = io/tu allontana);
latino: fugo, as, avi, atum, are, verbo transitive

Francese: vermifuge, substance vermifuge.
Anglese: vermifuge e adjectivo anque vermifugal

Narcotic_o_  (ab greco narkotikós 'que face torper', ab nárkosis 'torpor'),
dat_o_   e vermifug_o_   es parolas italian.

Mario

mailto:[log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2