INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Chris Burd <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 2 Feb 2000 13:24:10 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
Io crede que Sig e Kjell ha ambe ration: in le passato le parola
anglese "race" habeva un signification assatis large, vage, e non troppo
supercargate con politica. Ma hodie isto non ancora vale. Il esserea un
grave error que un politico parlava, como Churchill, del "British race". On
incontrarea un intemperie de critica, juste- o injustemente. Sin dubita
isto es in parte un expression del movimento de "correctitude politic", lo
que sembla esser obsedite per le uso o non-uso de certe parolas.
Nonobstante, le parola "race" ha un differente sono in le epocha post-nazi
quam antea. Hodie on lo utilisa solo pro le grande divisiones genetic del
humanitate (europee, african, sud-asian, est-asian, etc. - pro usar le
termino maximo acceptate) e alora, multo cautemente.

Forsan le mie perspectivo, como canadiano, non es generalisabile pro tote
anglophonos, viste que nos canadianos (1) habita un societate multicultural
(mesmo myriocultural) e (2) es obsedite (secundo le stereotypo) per
questiones de politessa e cortesia.

Polito-correctemente,

Chris Burd
Victoria, Columbia Britannic
Canada

ATOM RSS1 RSS2