INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 7 Dec 2001 14:16:38 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (83 lines)
>1) Erik Enfors scribeva:
>>> Stan ha scripte:
>Etsi comenciante, io me permitte remarcar que "ha scripte" es un
>error (=>
>scribite) e pote ser reimplasate avantagiosemente per "scribeva".
>A que sirve le tempo preterito, si necuno vole usar lo ?

Io pensa que Erik credeva que il esseva un error a scriber
"ha scripte" in loco de "ha scribite".

Isto non es un error, solmente un variante permissibile in le
Grammatica de Gode e Blair a paragrapho 97 a pagina 34.

Il dice a la:

"Il ha un large numero de adjectivos verbal del typo "fisse",
"docte", "benedicte", etc. que pertine al verbos "finder", "docer",
"benedicer", etc.  Lor senso es identic con aquello del usual
participio passate "findite", "docite", "benedicite", etc .
in uso adjectival.  Adjectivos verbal de iste typo pote esser
facite de servir como participios passate in tote le functiones
inclusive de aquello de formar tempores composite del passato.
Le regula que governa iste puncto es le sequente: Cata verbo
que ha un special contracte (=irregular) thema listate in le
Dictionario [IED] pote formar un collateral participio passate
per adder le suffixo -e a aquelle thema contracte.

"Ille es absorbite in su labor" o "Ille es absorpte in su labor"
"Ille ha assumite le nomine de su femina" o "Ille ha assumpte le
   nomine de su femina"
In le campania on non se senti subjicite al haste del vita moderne"
o
"In le campania on non se senti subjecte al haste del vita
   moderne.

Io va adder que le importantia de apprender iste themas
"irregular" del participio passate de verbos in -er es que
iste themas es usate pro formar derivative parolas per
adder le suffixos de -ive, -ion, -ura, -or, -ori, -orio
al thema del participio passate.  In le caso de verbos
con participios passate irregular, on adde iste
suffixos  al themas irregular:

Verbos con irregular participios passate:

absorber [absorb-/absorpt-] absorpte,  absorptive, absorption

acceder [-ced-/-cess-] accesse, accession, accessive, accessori,
     accessorio

acquirer [-quir-/-quest-/-quisit-] acquisite, acquisition,
   acquisitive.

caper [cap-/capt-; -cip-/-cept-] capte, captive, caption,
   captura

scriber [scrib-/script-] scripte, scriptor, scriptorio,
   scriptura, scripto
describer [-scrib-/-script-] descripte, descriptive,
   description, descriptor, descriptori

Verbos con regular participio passate:
excavar excavate, excavation, excavator
excrar excrate, excration, excratori, excrator

Ora pro le commenciante il non es necesse usar le formas
del participio irregular.  Il es perfectemente acceptabile
a usar le regular formation del participio passate per
adder -te al thema del infinitivo minus -r.

Pensa que in le antique latino le pronunciation de iste
regular formationes del participio passate produceva
fusiones e ommissiones de certe phonemas, producente
le formas irregular.

Per exemplo, scribitus => scriptus proque le b esseva
assimilate al -t-, con perdition del voce de -b-,
formante -pt-.

Fin de lection (non legition).

Stan

ATOM RSS1 RSS2