INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 4 May 1997 14:35:15 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (68 lines)
Steinar,

Gratias pro tu lection formidabile super petrologia linguistic!

Le interlinguistas ha plure vices essite a formular in parolas le
sentimento
que Interlingua es un lingua "non construite" sed natural e multo
vivente. Ben, in qual altere lingua pote on discuter le etymologia del
parolas in tal profunditate quando obtenir adjuta de latin e plure
vivente linguas?!
Io es in accordo con Stan e frank que le nomine Interlingua non reflecta
le natura de iste lingua. Anque Standard Average European es un grande
nomine false (Europa es dividite in tres grande sectores linguistic:
le romance, le germanese e le slavic. Un nomine melior esserea
Angloromance
o Mediterraneo (mi proposition).

Io ha numerose vices essite approchate per pro exemplo esperantistas con
lor
kaj-blaj-ismos unnatural. Illo tene nulle attraction pro me. In facto,
io senti nulle differentia inter apprender Interlingua e apprender
espaniol! Nulle. Ma le grande premie de apprender Interlingua es le
comprehension de linguas soror, Italian, Portugese e .. latin (ben..,
quasi!).

Steinar (o Allan), que appella le Finneses le Germanos? "Saksa" ?

> radice german *sahsa- era usate pro un instrumento secante, que ha
> supervivite in svedese como "sax" (anglese "shears").  Le parola
> norvegian "ei saks" (f) significa cisorios, le parola "et saks" (n)
> significa cultello (pro le pisces), que es le signification original:
> islandese "söx", anglo-saxon "seax", frisian ancian "sax", german
> ancian "sahs" etc (=cultello, gladio curte).  Le anglese parola
> "shear" es le mesme como svedese "skära" (islandese "skera"),
> "scissors" es de francese "ciseaux" (de latin recente "cisorium", de
> "caedere" (=cader), latin classic ha "forfex" (italiano "forbici" e
> "cesoje")).
>
> Latin "saxum" es de radice *sek (=secar), a proposito le fonte pro
> norvegian (e svedese?) "sigd" e anglese "scythe" -

  ?? Sickle?

etiam norvegian
> "sag", svedese "såg" e anglese "saw" - e tamben latin securis (=hacha
> parve), ergo nos pote pensar que le signification pro omne le parolas
> es alicuno instrumento de petra pro secar.  Forsan le connexion es
> retro in le epocha petral! :-)

  Splendide!!

> Si, il pote haber un connexion inter Saxo e saxum (e svedese "sax",
> "skära", "sigd", "såg" etc),

  Sona rationabile.

  Quanto a 'ongel' sapente que Anglaterra se appella Ongland per le
vikingos e hodie in p. e. le Färö Insulas (e Islanda?)?
Ongel = micre petras (pebbel stones)?
O es illo derivate del parola ongul (= fish hook)?
O forsan ongan = eingin (= nobody :^D)?

  (Io pote te audir tu reaction: Gimme a break, will'ya!)

Admirarmente,

Sigmund.

ATOM RSS1 RSS2