INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Pawel Wimmer <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 2 Jun 1998 11:37:04 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (37 lines)
In polonese:
generalmente cavallo=kon, ma il existe anque kawaler, kawaleryjski,
kawaleria, kawalkada.

-----------------------
Pawel Wimmer
Redaktor - Editor
Wydawnictwo Lupus - Lupus Publishing House
E-mail: [log in to unmask]
WWW: http://www.polbox.com.pl/lupus


> English: horse, cavalcade, ride (horseback), mare, chivalry, cavalier,
>          chivalrous, cavalry
>
> French:  cheval, cavalcade, chevaucher, jument, chevalerie, cavalier,
>          chevaleresque, cavalerie
>
> Italian: cavallo, cavalcata, cavalcare, cavalla, cavalleria,
> cavalliere,
>          cavalleresco, cavalleria
>
> Spanish: caballo, cabalgata, ir montando, yegua,
> caballerosidad, caballero,
>          caballeroso, caballeria
>
> German:  Pferd, Kavalkade, reiten, Stute, Ritterlichkeit,
> Kavalier (Reiter),
>          ritterlich, Kavallerie
>
> Interlingua: cavallo, cavalcada, cavalcar, cavala,
> cavalleria, cavallero,
>          cavallerose (but "cavalleresc" is also a possible
> new formation),
>          cavalleria.
>

ATOM RSS1 RSS2