INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Nik Kalach <[log in to unmask]>
Reply To:
Nik Kalach <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 28 Jul 2013 21:54:20 +0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (1 lines)

Sunday, July 28, 2013 5:23 AM -04:00 from "Mulaik, Stanley A" < [log in to unmask] >:
> >Le presentia del A- initial es alique secundari, e potesser illo veni del
> >preposition A(D). Isto es ver de solmente a(d) + illac in espaniol.
> 
> A(d) + illac es correcte, mais in aqui, aquelle, aqueste, acá, 
> le linguistas dice differentemente. 

Le origine de A- in espaniol/portugese non es importante pro trovar le prototypo de un parola correspondente a HIC, CI, QUI  in interlingua.
Le prefixo A- es specific pro espaniol/portugese, francese e italiano non lo usa e in consequentia le prototypo non pote haber iste prefixo.

Le facto es que nos ha le sequente origines in latino:
ecce + hic -> ci
eccu + hic -> "cui" -> qui
eccu + hac -> "cua" -> qua

Italiano usa tote le tres - ci, qui, qua, ma "qua" es usate pro designar le loco al distantia intermedie e non necesse in interlingua.
Francese usa "ici" del origine "iluec" + ci. Le "ci" es un ancestre immediate.
Espaniol usa "aquí" como un particula de proximitate qual corresponde al particula "ací" in catalano. Si nos considera catalano como un extra lingua complementari, nos pote vider que illo ha le mesme ancestre "ci".
Romaniano pote esser un altere lingua complementari. Illo ha "aici" que es un composite del latin "ad" e latin vulgar "hicce" < lat. "hīc" => a+icce -> aici. Compara al italian e sicilian "ci" e anque al aromanian "atsia". Le "ci" de novo.

> De novo remembra, Nik, que nos cerca formas ancestral, o documentate o
> theoretic commun al variantes in le linguas moderne, de que le variantes ha
> descendite. 

"ci" es in uso per italiano, francese, romaniano e catalano. Isto es un ver prototypo le plus proxime al 2 linguas major e 2 linguas complementari del origine commun "ecce + hic".

"qui" poterea esser un altere forma proque illo es un ancestre pro parolas in italiano, espaniol/portugese/catalano del origine commun "eccu + hic".

Ambe formas ja es in le IED. Il ha nulle occasion pro considerar "aqui" como un prototypo commun pro linguas fontal de interlingua de IALA. Le "aqui" es un forma moderne presente solmente in espaniol/portugese (e alcun nove linguas complementari) e derivate del ancestre commun "qui".

Stan, proque non pote tu acceptar iste factos?

-- 
Nik Kalach






--

Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:

http://listserv.icors.org/archives/interlng.html


ATOM RSS1 RSS2