INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jeffrey Blakeslee <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Sat, 10 Jan 2004 00:14:43 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (64 lines)
Salutes, W!

> bra, carga electrical (o electric?),
> energia, ensemble (o ensemblo?), ensemble
> macre-canonical (o gran-canonical?),
> ensemble canonical, ensemble micre-
> canonical, fortia, ket, spin, tensor,
> vector, gas, solido, entropia, temperatura,
> lege, inertia, massa, velocitate,
> acceletation, et cetera.

Io suggere:
carga electric (non "electrical", nos usa non "-ical" ma "-ic")
ensemble grande canonic (fr ensemble grande canonique, it ensemble grande
canonico etc.)
ensemble microcanonic (fr ensemble microcanonique, it ensemble
microcanonico etc)

> Nota que "spin" ha un senso de rotation. Sed
> spin es un parola usate in multe linguas.
> Spin non deveni esser traducite como
> rotation. Le spin del electron es un
> quantitate bene definite. Le spin del
> electron es un intrinsic quantitate e non
> pote, usque nunc, esser explanate per le
> rotation del electron, que deberea rotar con
> un velocitate superior al de le lumine pro
> crear le campo magnetic del electron. Non
> obstante, il ha alicun trabalios in le rete
> que presenta theorias pro explanar le campo
> magnetic del electron basate in le idea de
> rotation.

Io trovava le uso de "spin" in iste senso in francese e italiano, alora
illo pare esser le parola international.

> Pro le particulas elementari le parolas
> sugerite son date a basse. Nota que le
> nomines del particulas poterea esser
> normalisate si on dicite, per
> exemplo,  "quarkon" in vice de "quark". Sed
> io non sape si isto es un bone suggestion
> pro interlingua. Seque le lista:

Interlingua es componite de parolas international. Si "quark" es le parola
commun al linguas fonte (como illo pare esser), illo es un parola in
interlingua. Si "quarkon" non existe in iste linguas, nos non pote usar lo.

> anticharm, antielectron, antiparticula,
> antiproton, antiquark, baryon, boson de
> higgs, boson gauge, electron (e), fermions,
> gama, leptons (e, muon, tauon, neutrinos,
> leptons pesante ...), meson, muon, neutrino,
> particulas, photon, positron, proton, quark,
> quark bottom (b), quark charm (c), quark
> down (d), quark strange (s), quark top (t),
> quark up (u), squarks, tauon, W, Z, et
> cetera.

On debe majusculisar le "higgs".

Amicalmente,
Jeff

ATOM RSS1 RSS2