INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 27 Jan 2014 10:43:41 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (38 lines)
Car Paul Gideon Dann, Tu scribeva in responsa al mie:

> e totevia quando nos duo scribe in un lingua: Interlingua, Anglese,
> Italian, que face nos abitualmente? Analisa nostre phrases per le analse
> logic del lingua empleate o, nos es a un nivello superior de iste
> necessitate e, per nostre cultura, nos exprime nos in correcte lingua sin
> poner nos altere attentiones?

Non, mais le resultato non es sempre lo que on vole: il non ha parlatores
native de interlingua, dunque il ha necuno qui ha apprendite le interlingua
naturalmente de su patre e matre. Quando on apprende un lingua como adulte,
nos debe facer attention que nos applica correctemente le regulas de
grammatica. Il es ben secur possibile communicar utilisante grammatica
irregular e inconsistente, mais nos vole idealmente esser regular pro nos
facer le plus facilemente comprendite.

Mi responsa limitate a quanto tu affirma supra: lo que pro te vale per Interlingua, pro me vale per qualcunque altere lingua, mesmo pro nostre lingua matre. Un persona adulte qui apprende un altere lingua non initia ab zero. Ille habera sempre referentia a su prime lingua, mesmo si ille non ha studiate le grammatica.
Usque a mi six annos io me esprimeva solmente in le dialecto.
Le lingua italian io lo ha apprendite solmente a schola, ab six annos e, ab le tertie anno pro tres annos, nos apprendeva le grammatica italian per su bases e qual preparation propedeutic al studio del lingua latin, que nos initiava a studiar ab le sesto anno, e un anno ancora postea, nos initiava le studio de un secunde lingua moderne. In mi caso con le francese al qual tres annos postea sequeva le anglese.
Totevia nos approfundava le studio del grammatica, quasi exclusivemente in referentia al lingua italian usque a passar al studio del lingua latin, sin necessitate de un particular attention al grammatica latin. Nos apprendeva a traducer ab italiano al latino e le diverse aspectos grammatical non esseva pro lor mesme objecto de particular studio. Le mesme con francese e anglese. Nos usava constantemente de illo que esseva le studio del grammatica italian, e era iste grammatica que se fortificava gratias al constante confronto con illos proprie del latino, francese e anglese.
Il non succedeva que nos recurreva al confronto con le sucessive grammaticas. Per exemplos nos studiava latino in comparation al italiano e non anque al grammatica francese e/o anglese.
Alcunos al latino adjutava le greco in etate inter le duo linguas europee. E totevia per catauno era solmente le grammatica italian que permeteva toto isto.
In le dialecto le apprendimento es natural pro le frequentia del parve mundo que caractherisava nostre infantia.
Io cresceva in le territorio del Republica de Venetia, presente in le historia per dodece seculos e, que per lingua national usava le Veneto. Pensa nos de trovar regulas de grammatica vivite dodece seculos? Quasi nihil! On trova millenas e millenas de documentos scribite, de obras letterari, theatral, scientific. Nos conserva manuales del arte de tener scripluras contabile, nos trova libros pro apprender latino, greco, assi como armeno e altere lingua del mundo del negotiationes commercial, ma re le grammatica italin, lingua que se affermava solmente al XIII seculo, on trova poc.
Regulas del grammatica es pertanto un exasperation per alcun contributores de iste lista, e mesmo sin alcun certe referentias.
Io pete pro cessar iste themas e, al contrario, pro facer uso de interlingua, simplemente perque un lingua es exercitio de omne die, o alteremente un utopia.
Le subscription a Interlng comporta exercitio de Interlingua como lingua vive e de adjuta in le communicationes international.
Si uno non ha superate in su lingua matre le base de su grammatica, que ille face retorno a su grammatica e que ille rinvia le practica a altere linguas.
Quando nos a undece annos veniva admittite al studio del latino, nos debeva posseder proprietate in le grammatica italian usque al analise logic e al cognoscentia del caso: nominative, genitive, etc. e non solmente al parte del discurso: articulo, nomine, pronomine, etc.
Me comprende vos?
Amicalmente,
Mario Malaguti


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2