INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Edo Neilson <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 17 May 2000 07:19:02 EST
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (32 lines)
Car amicos e amicas,

Allan ha scribite:

>Iste gentilhomines qui mantene que on debe seliger
terminos anglese per se como terminos "international",
proque illos son "transparente e intelligibile per
prime vista"! Es Bluetooth intelligibile per prime
vista?

On selige terminos pro que illos es usate in al minus tres del linguas de
fonte, non pro que illos es terminos anglese. Viste que le charactera de
Interlingua es neolatin, le facto que iste nove technologias veni saepe del
Statos Unite e dunque porta nomines anglosaxon, es forsan desfortunate.
Tamen on pote etiam crear terminos ex radices e affixos de Interlingua.

Allan de novo:
>Mi candidato multo tentative como traduction de
Bluetooth a interlingua: Proxitechnica o proxi-
picotechnica. In many cases the English terms are
good for nothing ...!

Pro un homine que trova le sonos de anglese "feculente", tu usa multe
phrases de celle lingua. An Interlingua non ha le capacitate de exprimer
omne tu pensatas?

cordialmente
Edo

________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com

ATOM RSS1 RSS2