INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Mon, 31 Jan 2000 11:24:48 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (60 lines)
In multe situationes le lingua es un entitate politic in un multo plus alte
grado que on generalmente comprende. 

Multos ci in le Union Europee ha ridite assi fortemente del tentationes del
autoritates interdicer le uso de parolas anglese in varie situationes.
Francese es francese e in Francia on parla francese, ante toto. 

Nos ha anque in Svedia plures qui vole proteger le svedese contra le anglese.
Le problema  que on ci anticipa es que le scientia, intreprisas e in tote le
areas de prestigio va usar le anglese, durante que le resto pote usar svedese
como illes lo vole. Un argumento in favor de legislation pro mantener le
svedese ha essite que il va durar multe tempore usque un sensibile discurso
public pote occurrer in un altere lingua que le svedese, e si on non protege
le svedese il es un risco que le sol medio pro un discurso in le qual le tote
populo pote participar, le svedese, perde su significantia, e isto es
detrimental al tote population.

In multe corporationes como le upsaliense _Pharmacia_ que faceva un fusion con
le statonunitese UpJohn e deveniva _Pharmacia & UpJohn_ tanto habilemente
americanisate in le adresse electronic a _pnu_(!) usa le anglese como lingua
de corporation. E assi il es in multe interprisas svedese con contactos
international. Le anglese _es_ le lingua que on debe usar in le corporation.

In le recerca e al universitates on usa le anglese. Etiam in le sexantas
quando io studiava linguas slavic al universitate in Stockholm, nos usava un
massa de libros in - anglese! Le alumnos al schola superior social non sempre
era assi bon in anglese e on poteva facer se un poco de extra moneta
traducente ad hoc materiales a in le svedese pro illes!

Como un parve pais la saper de linguas extranier es un necessitate, non un
luxo. Nos debe apprender anglese, si nos anque apprende le germano e francese
isto es tanto melior. Si tu non ha un approbatur in tu nota del schola de
anglese tu es zero. Quasi cata cive in Fennoscandia ha un bon cognoscentia de
anglese e altere linguas estranier. 

In Francia, que ha essite - e in un senso ancora es - un poter mundial con
interesses in varie partes del mundo le necessitate pro multes apprender
linguas estranier e usar los es un cosa nove, e mesmo si le francese, como
omne linguas ora ha prestate multo del anglese, le affluxo massive de material
lingual del anglese ora es plus grande que antea, e il forsan es in iste
situation que on vole crear leges que protege le francese. 

Gradualmente le linguas europee trovara un maniera assimilar le expressiones
anglese in le mesme maniera que nos ha apprendite assimilar le latino. Il ha
un sveddese, finnese o german maniera "vernacularisar" le expressiones latin,
e io suppone que le mesme cosa in tempore occurrera con le anglese....

In svedese on pote "meilar" (inviar messages electronic", "delitar" (deler un
cosa), seivar (usar le alternativa _save_), on sin vergonia svedifica
_download_ traducente le morphemas constituente le parola, e nos ha un
_hårddisk_ (disco dur) e non le recommendabile _fastskiva_ (disco fixate), e
un _file_ es un _fil_ (que in le realitate es un utensile per le qual un
prisionero pote perlaborar le barras in le cancello (grilla) ante le fenestra
del cella, ma anque sona multo similo al anglese _file_.) Assi face parlatores
de multe linguas. 

Interlingua pote anque reflextar le cerca de nove vias in le linguas de fonte
e forsan mesmo per su technica indicaar solutiones, bon non solo por
interlingua ipse ma etiam pro le linguas contribuente.

ATOM RSS1 RSS2