INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 25 May 1997 19:12:00 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (149 lines)
[log in to unmask]
http://www.cheshire.net/~jjbowks/langlink.html.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
"Cher" Ken, gratias pro tu message tanto franc (e alsi francese).

In interlingua il non ha accentos como in altere linguas... Ma... Io
tentara
explicar hic infra.

--------
>[Allan]
>6. Nulle signos diacritic
>[Ken]
>Tamen la Interlingua ja havas, c^u ne?
>

/*

In le Dictionario Interlingua - Anglese (IED) le uso del accento acute es
solmente pro demonstrar le accentuation del parola in question.  Per
exemplo
in le pagina "lv" on trova...

Pronunciation. -- When the correct pronunciation or stress is not covered
by the rules presented on pp. lii ff., the deviating features are respelled
in italics immediately following the entry word. In phrases within the body
of an entry, deviating pronunciations are not indicated again.

acaju (-ú) n 1. cashew; 2. mahogany;
        nuce de acaju cashew nut

[Hic le (-ú) es un u con accento acute, como u' pro marcar le accentuation]

Alsi in situationes ubi on trova un parola de origine estranie e que iste
parola es acceptate in alteres linguas como parola in uso currente on pote
usar iste parola in su forma original de su lingua original includente le
accentos correspondente a su orthographia original, caso in puncto, le
parola
german "kümmel" le qual appare in le IED in su forma germanic e con le
umlaut
super le u.

Tunc, il es ver que interlingua non ha accentos in se ipse, ma il ha
accentos
que illa ha obtenite pro acceptar parolas jam in uso international que si
ha
accentos in su orthographia original.

*/


>[Allan]
>"Interlingua Grammar" per Alexander Gode e Hugh E. Blair:
>"Spelling and Pronunciation. §1. ... There are no extra signs and
>symbols to indicate stress and pronunciation."

I may have been misinformed in this regard.  It was my understanding that
acute accents *do* appear in Interlingua.  Someone please explain?

>In iste respecto Esperanto es un total disastro.

/**
Il es un ver disastro haber que usar extra accentos pro differentiar le
sono del litteras quando il ha litteras que non son usate in Esperanto,
in alteres linguas le uso de "x" es equivalente al "sh" de anglese. Como
in Euskerra (Basco) ubi le parola "etxea" significa "casa" il es dicite
como "et-she-a". Isto es ver in Portugese de Iberia e le soror de illa
le lingua Castellano Antique, le Espaniol Medieval. E alsi le "q", le "w"
e le "y", per que non usar istes litteras e assignar les le sonos que
require un ^ "chapeau". Io sape que il ha multe reformas que personas
plus adequate que io in iste thema ha proponite que face uso de istes
litteras "non grata" del Esperanto.

**/

Nu, tio ne estas mia opinio.  Mi preferas uzi unu leteron por unu sonon:

 "g" et "g^" n'expriment pas le même son, pourquoi utiliser la même lettre?

Je n'aime pas le fait que l'anglais utilise la même lettre pour représenter

beaucoup de sons différents, et une des choses qui m'a immédiatement plu
le plus en espéranto est justement les nouvelles lettres "c^", "g^", etc.

>Il es terribile de vider textos in Esperanto in interret, ubique
>le diacritic signos son substituite con "x".

Si, terribile!  Je ne comprends pas pourquoi on a commencé d'utiliser ce
terrible "x".  Mi preferas "^", au` pli bone Latin-3an fonton:

/***
In mi caso io non vide alcun problema con le "x". Le uso del "x" face plus
facile cambiar con un processator de parolas al litteras acceptate per le
orthographia de Esperanto.  Le altere uso, le qual le Doktoro Zamenhof,
proponiva, usante un "h", un "hacha" es si fede etiam nonne?

ch gh jh kh sh uh ?¿?

cx gx jx kx sx ux.

^c ^g ^j ^k ^s ^u

c^ g^ j^ k^ s^ u^

***/


Voilà les vraies lettres en espéranto, mais il vous faut une police Latin-3

(ou Latin-1/3) pour les voir:   Ææ Øø ¦¶ ¬¼ Þþ Ýý

/****
Si, ummmm, io non ha installate le Latin-1/3 pro que io audiva que le file
que se trova in alcun sitos esperantistas del Web contine un virus... Ha tu
trovate alcun problemas con isto?  Jam tres o quatro dies antea in le lista
AUXLANG on mentionava isto e io ha le file compressate e non in uso actual-
mente usque io sape pro secur si il es ver o non.  Ha tu audite alcun cosa
super isto, Ken?  Io volerea implementar iste fonte de litteras in mi
computator ma io non es tanto aventurero.
****/


De plus en plus, les textes se voient en vraies caractères, heureusement!

Je vous demande pardon à tous et toutes!  Dans l'avenir je ne répondrai pas

à des remarques comme "in iste respecto Esperanto es un total disastro",
parce que je suis ici pour lire un peu en interlingua, pour améliorer mes
connaissances de la langue, et non pour commencer une guerre!  (flame-war?)


Salutes,
Ken

/*****
Ken, tu presentia hic es multo appreciate, pro me e alsi pro alteres io es
secur de isto, tu ha un perspectiva multo interessante e un disposition
multo amicabile, secun io pote appreciar in tu messages al lista.  Io
personalmente non ha alcun guerra con Esperanto o Esperantistas, io mesmo
esseva un Esperantista in mi annos juvene.  Ma quando io face "s^ercos"
del "lingvo internacia" il es semper de bon humor e non pro facer un
guerra.
*****/

Seque facente questiones, de iste maniera se comprende le gente melio.

Sincer e Amicalmente,
Jay B.

ATOM RSS1 RSS2