INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 31 Mar 2014 08:53:16 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (140 lines)
On Sun, 30 Mar 2014 14:22:14 +0100, interlingua lusitana <[log in to unmask]> wrote:
Io vide que lusitana vole pontificar. Mais ille pontifica erroneemente.

>isto es un caso simile a '-isar', que es le plus proxime prototypo
>commun a tres variantes (anglese, francese e germano); ben
>que '-izar' es anque commun a tres variantes (anglese, 'ibericas'
>e italiano), le 'iedistas' seligeva le prime forma como norma e le
>secunde como 'collateral'. PUNCTO!

Ubi tu e IALA  face un error es que le prototypo debe esser commun
a *tote* le variantes in tote le linguas fontes que possede los.
Tu pensa que il es sufficiente si il ha solmente tres commun a
un prototypo e tres commun a un altere. Lege p. xxxix in le 
Introduction al IED. Il ha al minus duo linguas que usa -iz-.

Que nos debe trovar un prototypo commun a *tote* le variantes
require que nos debe ir al plus antique '-izare' in latino tarde in documentos
per theologos del ecclesia roman-catholic.  Iste prototypo es un
prototypo commun a formas in -isar e -izar.  Assi le
proprie solution es -izar.  -isar es derivate de L. -izare. -izare
non es derivate de un *-isare.

Le sol caso ubi on non usa un certe variante in determinar
le prototypo es le caso in que il ha un characteristica
unic a un variante, sovente in un parola le plus antique.  In tal
caso si il ha tres o plus altere variantes in le linguas fontes
con un commun mais plus moderne prototypo, on usa aquello.
   Mais si il ha duo linguas fontes con un characteristica unic a illos,
alora on debe usar le prototypo commun a totes.

>
>e si tu vole ser juste (e al minus un vice lassar tu obstination
>quasi pathologic), pois que que le '-ize' american esseva prestate
>ab greco '-izein', latino '-izare' e/o francese '-iser', alora qual persona
>de bon senso non recognoscera que le minus 'archaic in le senso
>que isto [...] es le plus proxime prototypo commun' a tres variantes,
>non es '-isar'?
>in plus, esque tu scribe 'exercize', 'surmize' o 'devize'?

Le veritate es multo clar e io vole remaner fidel al veritate.

-ise in anglese es un variante de -ize.  Le anglese non es totemente
regular in usar solmente un forma. 

 Mais 'exercise' non veni de  un
'exercizare'. Illo veni de lat. 'exercitare' via antique francese 
'exercice'.  

'surmise' in anglese proveni de ant. francese 'surmis' (feminin 'surmise'),
que es le participio perfecte  de surmettre = accusar.  Assi necun -izar
aqui.

'devise' in anglese proveni non de un verbo in -izare, mais de 'antique
francese 'diviser' < lat. vulg. *divisare, un forma frequentative de
latin 'dividere = divider facite per adder -are al thema del participio
perfecte del verbo (le supine forma).   Nota que in  le francese antique 'diviser,
le -er es un transformation de un -ar in protoromance.  Le regula es
que -a- in latino e protoromance se transforma a -e- in francese.

Assi necun de iste casos es pertinente a -izar o -isar.

Mi fonte de iste referentias es Chamber's Dictionary of Etymology e
Peter Boyd-Bowman, "From Latin to Romance in Sound Charts".

Tu debe trovar alcun bon etymologias pro adjutar te in tu 
argumentos.


>(le majoritate de nos ja legeva tu rationamento - tendentiose, dicerea ego
>-
>milles de vices e non lo accepta; dunque, in vice de facer un fuga in
>avante medita super isto - al minus un vice...).

Il es tempore pro tu a meditar super tu tractamento vitiose de me.

Mi argumentos non es pro illes qui ja non vole acceptar los, mais
pro le novicios. Necun de vostre criticas tracta directemente le evidentia
linguistic. E sovente, como in tu caso, quando illes essaya, illes
face errores proque illes non sape ben le regulas a p. xxxix del
Introduction al IED o le evidentia. Vos solmente rejice los proque
illos es extranee o differente que tu proprie uso.  Ingvar non 
apprendeva ben le technica del prototypo, e ille ha inseniate multes 
contra illo. Ille non esseva al Reunion in Europa de interlinguaistas ubi 
le essayo per Gode, Le Manifesto de Interlingua, esseva legite al audientia.
In illo ille voleva diriger le europeos a comprender lo que ille e Stillman
faceva in disveloppar interlingua. Ille voleva que illes saper que interlingua
non esseva basate super preconceptiones de lo que es necesse in un
lingua constructe como in altere linguas constructe. Toto debe basar 
se super evidentia linguistic.  Interlingua non es un construction mais 
un extraction e standardization.  Ille faceva emphase del necessitate de 
acceptar correctiones de errores basate  super evidentia linguistic e que 
ille non habeva le autoritate facer revisiones non basate super le evidentia
 linguistic de lo que ille nominava  'Romania'. 


>ora quanto al thema in question - 'ego' -, isto es un question de gusto
>personal e Kjell ha ration per argumentar contra le non-argumentation
>del parolas in [].

Io accepta que illo es un question de gusto in un certe maniera pro Kjell.

Si il vos place, clarifica lo que es le non-argumentation del parolas in [ ].

>si, es veritate que illo es archaic; e alora, per exemplo, 'annecter',
>'seliger'
>o 'sepelir'? o 'semper' e 'jam', que es pur latino? (ah,istos non son in
>[]).  

Io jam ha scribite in "Ha le IED errores" que 'seliger' es melior reimplaciate
per 'selectionar', que es trovate in tote le linguas fontes europee con
le exception del anglese. 'selectionar' ja es in le IED.  Iste 'verbos' archaic es la
pro supportar le formas basate super le themas del participios perfecte
irregular in le derivativos. Illos non es semper le selection le melio facer in uso. 

Le integre objecto de usar prototypos es establir objectivemente  formas le 
plus similar al variantes, specialmente in derivativos in serie derivational, proque
isto cresce le recognoscibilitate de tal parolas.


 Tote le parolas latin in le lista de particulas latin selectionate per
Stillman e Gode in 1943 appare in le IED sin [ ].
 Equalmente alcun del 73 particulas prototypic  con tres variantes in
le tres linguas romance fontal in le studio de Gode in 1939 appare
in le IED sin [ ].  Tu va vider 'mais' la.

>archaic, antique, ancian, vetuste o senil?

Necun de istos. A me Kjell es libere a dicer lo que ille vole. Mais ille non
pote arguer que illo es correcte secundo le methodologia de interlingua
sin un contra-argumento.


Io spera amicalmente,
Stan Mulaik


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2