INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 28 Jan 2014 14:43:14 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (84 lines)
16:43 27-1-2014, Mario Malaguti:
>Non, mais le resultato non es sempre lo que on vole: il non ha
>parlatores
>native de interlingua, dunque il ha necuno qui ha apprendite le
>interlingua
>naturalmente de su patre e matre. Quando on apprende un lingua
>como adulte,
>nos debe facer attention que nos applica correctemente le regulas de
>grammatica. [...]

Io concorda con isto.

>Totevia nos approfundava le studio del grammatica, quasi
>exclusivemente in referentia al lingua italian usque a passar al
>studio del lingua latin, sin necessitate de un particular
>attention al grammatica latin. Nos apprendeva a traducer ab
>italiano al latino e le diverse aspectos grammatical non esseva
>pro lor mesme objecto de particular studio.

Isto a mi pare non-realistic: le latino habe inflexion con casos,
que le italiano non habe; le latino habe un systema de
conjugationes multo plus complicate que in italiano. Forsan ex le
grammatica del italiano on pote scriber alco que resimila latino,
ma non latino correcte.

E.g. le formas verbal passive e futuro le italiano non habe, compara:
http://www.verbix.com/webverbix/go.php?D1=9&T1=facio&H1=109
con
http://www.verbix.com/webverbix/Italian/fare.html
e
http://www.verbix.com/webverbix/go.php?D1=9&T1=amo&H1=109
con
http://www.verbix.com/webverbix/Italian/amare.html

>Le mesme con francese e anglese. Nos usava constantemente de
>illo que esseva le studio del grammatica italian, e era iste
>grammatica que se fortificava gratias al constante confronto con
>illos proprie del latino, francese e anglese.
>Il non succedeva que nos recurreva al confronto con le sucessive
>grammaticas.

Un multo estranie methodo de inseniamento, in mi opinion.

>Per exemplos nos studiava latino in comparation al italiano e
>non anque al grammatica francese e/o anglese.

Claro, isto es melior.

>Io cresceva in le territorio del Republica de Venetia, presente
>in le historia per dodece seculos e, que per lingua national
>usava le Veneto. Pensa nos de trovar regulas de grammatica
>vivite dodece seculos? Quasi nihil!

Io concorda que infantes apprende lor lingua maternal sin saper
de regulas grammatic. Illes appende solmente de practicar,
ascoltar e parlar in imitation.

E anque pro adultos, isto es melior: io ja apprendeva le germano
in le schola, io habeva alcun saper theoretic, ma quasi nulle
practic. Sed non ante io participava in un projecto totalmente in
germano, io vere appendeva le lingua. Per immersion e experientia
practica.

Con interlingua ora io proba facer le mesmo, ma adjutate per
dictionarios e grammaticas formal. Pro me, isto es le melior
methodo de apprender.

>Regulas del grammatica es pertanto un exasperation per alcun
>contributores de iste lista, e mesmo sin alcun certe referentias.
>Io pete pro cessar iste themas e, al contrario, pro facer uso de
>interlingua, simplemente perque un lingua es exercitio de omne
>die, o alteremente un utopia.

Pro me regulas de grammatica non es un exasperation (irritation /
aggravation; ambos), sed un supporto.

--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2