INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 17 Oct 2001 22:24:03 +0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (273 lines)
d[011017] x[Kiviaho Allan] z[KivA-1CGsd UMI-XV+ interlng il_strat]
c[Picturas ex UMI-XV-GDANSK]

UMI-XV+
[log in to unmask]
[log in to unmask]
[log in to unmask]
[log in to unmask]
[log in to unmask]
[log in to unmask]
[log in to unmask]
[log in to unmask]
[log in to unmask]

Estimate gdanskista e non-gdanskistas!

Ingvar Stenström ha inviate a me belle photos ex
Gdansk. Sia Ingvar gratiate! Vos pote vider illos in:

http://www.kolumbus.fi/allkiv
- clicca EUROPA -- UMI-XV-2001 Gdansk

Ecce le textos sub le picturas:

Excursion a Sopot, mercuridi, le 2001-09-01

Paolo Castellina, Suissa, Brita-Lisa Kiviaho, Finlandia, Allan
Kiviaho, Finlandia e Jesper Olsson, Svedia, ex-presidente del
UMI.

Sopot es un belle suburbe balneari de Gdansk. Le
interlinguistas in le pictura sta super le plus longe quai de
ligne del mundo. Jesper faceva un excursion etiam a
Westerplatte, un parve fortalessa al Golfo de Gdansk, ubi le
prime tiros del secunde guerra mundial era fusilate quando le
cuirassato german Schleswig- Holstein aperiva foco a 04:45
horas de 1939-09-01 contra le fortalessa que defendava se le
plus heroicamente. Westerplatte es le sol municipalitate
annectate ex Germania de Polonia que ha preservate su original
nomine german. Brita-Lisa e Allan Kiviaho trovava post le
conferentia in Gdansk un grande magazin de videos e illac un
video de pelicula super le battalia de Westerplatte que illes
habeva vidite jam ante ca. 30 annos.

Paolo Castellina e le Epistula de Ephesos

Nos incontrava Paolo Castellina como etiam le Sturmtruppe de
Interlingua Thomas Breinstrup x 4 e le veteranos distinguite
Bent Andersen e Arne Pedersen al aeroporta de Copenhagen. Le
alteres nos cognosce de incontros nordic de interlingua sed il
era specialmente interessante de incontrar Paolo Castellina,
le pioniero de internet in servicio de interlingua.

In Gdansk Paolo pronunciava un interessantissime discurso
"Parolas biblic". Ille ha traducte partes del Biblia a
interlingua e ille legeva como specimen partes ex le Epistula
de Ephesos. Io pensava in mi mente que nunc nos audi le
Sancte Paulus ipse parlar - nos ha sequite "impressiones del
pede" de Ste Paulus multe vices in Pamphilia
( http://www.kolumbus.fi/allkiv/pampx.html ), Lychia e Caria.

Le 2001-09-22--10-06 Brita-Lisa e io passava nostre vacation a
Marmaris, Caria. Nos participava a un excursion via un agentia
de viages turc a Ephesos. Nos ha visitate Ephesos ante ca. 10
annos ab Samos, Grecia. Io habeva gaudio a expedir un carta
postal ab Ephesos a Paolo Castellina. Como titulo de mi carta
io scribeva - naturalmente - le Epistula de Ephesos. Nos habeva
un guida turc excellente, un archeologo qui ha laborate 8
annos in le British Museum (British Museum era edificate in le
18e seculo specialmente como deposito pro le tresoros
archeologic que on importava ab Turchia). Ille parlava
excellente anglese e proque ille ha travaliate etiam con le
archeologos austrian (Austria ha essite le operator principal
in excavationes in Ephesos) e german in Ephesos ille parlava
etiam bon germano (nostre gruppo era multo international).

Nostre guida pronunciava longe discursos e concretisava su
narration con designos que ille faceva con pecias de
terracotta. Multo interessante era su discursiones super le
prime communitate christian - in locos authentic.

Post isto nos conduceva a un montania abrupte (un experientia
vertiginose con un grande autobus ...) a visitar le "ultime
casa del Virgine Maria". Io non es certe si illo vermente es
un casa del Virgine sed le Vaticano crede a isto e le Papa ha
visitate le loco. In le brochure turc on scribeva: "Visitar
le casa del Virgine Maria face mesmo un ardentissime pagano a
un frequentator de ecclesia (Kirchgänger, church-goer)!" Es
interessante comparar le traduction de Paulo Castellina con le
vetule version in latino vulgar.

http://castellina.org/interlingua/probiblia/audio/ephesios.htm
(Epistola al Ephesios. Clicca ante cata capitulo pro audir le
texto - formato Windows Media) [Fluxo]

Notas:
http://castellina.org/interlingua/probiblia/audio/notas.htm

Kjell Rehnström ha trovate un sito elegante del Vaticano que
contine le Biblia in latino vulgar. Io e multe altere
interlinguistas ha habite iste "Versio Vulgata" in su
computatores desde longe sed iste sito es vermente belle.

http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata__index_lt.html">


Io pote inviar omne iste documentos in formato ASCII a alicunos
qui son interessate. Simplemente informa pe per ePosta:
  [log in to unmask]
Io presuppone que Paolo ha date su permission pro copiar su
discurso in su message ante alicun tempore.

Salutante

Allan

Kiviaho Allan
SILY - Suomen Interlinguayhdistys ry.
FILF - Föreningen för Interlingua i Finland
AFIL - Association Finlandese pro Interlingua
Kivimäentie 16 E. FIN-01620 VANTAA. Finlandia
[log in to unmask]
http://www.kolumbus.fi/allkiv
http://www.interlingua.dk/2001.htm
http://www.interlingua.com
Tel. + 358 - 09 - 898 720
GSM  + 358 - 050 - 3616 759

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_

Excursion a Malbork (Marienburg), jovedi, le 2001-08-02 Quando
le participatores del conferentia de UMI habeva arrivate a
Malbork, illes era attaccate per duo cruelissime Kreuzritter.
Demonstrante braveria, comparate a qual le bravadas de Orlando
Furioso son picnic del schola dominical, le cavallero Allan
Kiviaho ("Petrasilva") succedeva in salveguardar le umistas e
le tresoro del UMI que es in le sacco super le pancia de Allan
(infortunamente Allan postea perdeva le tresoro in le
gaudios de Gdansk e es nunc un cavallero peccator). Heroic era
etiam Ingvar Stenström ("Interlingvar Petrarivo") le
photographo de guerra del UMI, qui, riscante su capite,
eternisava iste battalia epic (ancora plus epic quam le
battalia de Grunwald/Tannenberg).

Sed seriemente:

In le pictura le spada era un ver spada de cavalleria
("Haudegen") e illo cadeva de mi mano (cambiamento de un mus de
computator a un Haudegen es nimis drastic ...) al capite del
povre Kreuzritter. Le fortalessa de Malbork/Marienburg es
forsan le plus grande fortalessa medieval in le mundo.
    Le grande battalias in 1945 in le area de Gdansk inter
    le 2e Fronte Bielorusse sub commando de marszal
    Sovetskogo Soyuza Konstantin Rokossovski (un officiero
    polonese in servicio de Stalin, post le guerra ministro
    del guerra in Polonia - io non sape si ille es un hero o
    scelerato in le mentes de poloneses hodierne - sed ille
    era forsan le plus popular marechal sovietic in le media
    del west durante del secunde guerra mundial)
    e le Heeresgruppe Weichsel sub Heinrich Himmler (a
    1945-03-21), Reichsführer SS, le assassinator bestial de
    population civil in Warszawa in augusto 1944
lassava etiam le fortalessa in ruinas. Con effortios stupefacente le
poloneses ha restaurate iste edificio magnificissime a su splendor
ancian. Benque illo habeva essite le symbolo del arch-inimicos de
Polonia, le Ordine Teutonic.

Le Ordine Teutonic

Fratres domus hospitalis sanctae Mariae Teutonicorum in
  Jerusalem
Ordo Theutonicorum Hospitalis St.Maria Hierosolymitae
Orden der Ritter des Hospitals St. Marien des deutschen Hauses
Deutscher Orden - Deutscher Ritterorden - Schwertbrüderorden -
  Schwertritter

Io vide in Le Ordine Teutonic un certe symbolo pro le movimento
de interlingua proque post que le ordine lassava Jerusalem
illo veniva via Rhosos, Malta e Venezia a Brasov (Kronstadt),
Transylvania, Romania - que era selecte le loco del XIV
Conferentia del UMI 1999, benque le loco final era Focsani,
Romania. Nostre familia visitava Brasov in 1979 o 1980. Ab
Brasov le Ordine Teutonic cambiava a Gdansk/Danzig ubi illo
edificava le magnific fortalessa de Marienburg. Le Ordine
Teutonic jocava un rolo multo importante in le historia de
Prussia, Polonia, le paises baltic e mesmo Gotland, Svedia. Le
Ordine era un oppressor impietose sed illo etiam partialmente
neutralisava le menacia de Russia e al fin minor paises
circum le Mar Baltic remaneva libere e democratic, al parte
de west del notoriose frontiera de civilisationes de
Huntington - post phases tumultose.

I.a. Finlandia (e Russia imperial ...) ha obtenite ab le
Baltico german multe homines brillante, e.g. le ultime grande
hero ancora vivente de nostre guerras 1939-45, general Adolf
Ehrnrooth (un relativo de general, quasidictator de Bulgaria
in le 1880s)
( http://www.kolumbus.fi/allkiv/gbul/guardfin.htm#FamKiviaho. )
Ille es le sol general de quatro leones finlandese salvo general
Gustav Hägglund qui es nunc le presidente del Commission
Militar del Union Europee in Brussels.

E vamos non oblidar de Wahl - originalmente von Wahl -
http://www.kolumbus.fi/allkiv/gow.html#Wahl
le grande pioniero de auxilinguas natural e inventor de
Interlingue/Occidental. Le Ordine Teutonic era un del tres
grande ordines de cruciatores que nasceva in Jerusalem (le duo
alteres era le Ordine de Sancte Johannes - le servitor del
gruppa de discussion de interlingua es in le servitor del
Universitate St. Johns
http://www.kolumbus.fi/allkiv/interlng.html )
e le Ordine de Templarios).

Io era multo felice quando io poteva comprar al Malbork un
statua de un Kreuzritter. Illo era un non-costose pecia de
gypso sed meticulosemente picte. Nunc illo sta apud le schermo
de mi computator, con su typic casco de "situla" e cruce
nigre. Io ha ante longe vidite le pelicula "Aleksandr Nevski"
de Sergei Eizensztein que se culmina al victoria de russos
super le cavalleros teutonic al glacie del Laco Peipus AD
1242. Le pelicula era flagramente propagandistic al stilo del
era de Stalin sed illo habeva musica superbe de Sergei
Prokofyev. Io ha naturalmente in mi planca de libros le libro
"Krzyzacy" (Cruciatores) de Henryk Sienkiewicz (in finnese),
un polonese laureato del precio de Nobel.

Henryk Sienkiewicz
Ristiritarit (Cruciatores)
Puolalaiset vapaudensankarit taisteluissa Saksalaista
ritarikuntaa vastaan (Heroes del libertate polonese in
battalias contra le Ordine Teutonic)
WSOY, Helsinki 1961. 846 p.

Super le copertura de libro es un pictura ex le pelicula
polonese de Alexander Ford, le "Krzyzacy" que era producte in
1960, le mesme anno quando io incontrava mi sposa Brita-Lisa.
Un actrice in iste pelicula semblava astonantemente Brita-Lisa
(quando illa era juvene ...). Nos son multo interessate de
vider iste pelicula del novo. In un boteca magnific de videos
etc. apud le station ferroviari de Gdansk era un grande
collection de vetule peliculas polonese. Le "Krzyzacy" como
video era justo devenite apprestate sed illo non era ancora in
le boteca.

Plus information:

http://www.newadvent.org/cathen/14541b.htm
  (from Catholic
Encyclopedia)http://orb.rhodes.edu/encyclop/religion/monastic/opsahl2.html

  (Timeline of the Teutonic Order)
http://www.dtorden.or.at/e/geschichte.htm
  (from the Teutonic Order Homepage)<br>
http://www.chivalricorders.org/vatican/teutonic.htm
  (The Teutonic Order of Holy Mary in Jerusalem, detailed
  history)

Salutante

Allan

Kiviaho Allan
SILY - Suomen Interlinguayhdistys ry.
FILF - Föreningen för Interlingua i Finland
AFIL - Association Finlandese pro Interlingua
Kivimäentie 16 E. FIN-01620 VANTAA. Finlandia
[log in to unmask]
http://www.kolumbus.fi/allkiv
http://www.interlingua.dk/2001.htm
href="http://www.interlingua.com
Tel. + 358 - 09 - 898 720
GSM  + 358 - 050 - 3616 759

ATOM RSS1 RSS2