INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 18 Aug 2001 10:40:27 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (25 lines)
Mario Malaguti wrote:

> Ensjo indica le germano Stammzellen, assi italiano, francese, (latino)
> germano pote originar le IA staminal.
> Totevia io debe precisar que in materia es de un ignorantia grasse!

Basta constatar que in germano le parola Stamm non solo se refere a trunco sed
etiam a _provenientia, progenitoritate_ e ego es satis secur que illo etiam
traduce le latino "gens" e "tribus".

Si on pote verificar le termino _cellula progenitori_ illo es preferibile viste
que illo non duce a ancora altere cosas, como pro exemplo _stamine_.

Ego time le termino _cellula matre_ que existe in espaniol e mesmo svedese
(modercell) sed ego non es convincite que iste parola non pote esser usate in
varie significationes e illo non es informative, secundo me.

Si nunc un revista american, New Science, usa "Stem or progenitor cells" il es
clar que al minus in iste publication on sape clarmente de que se tracta. E si
le termino _progenitor_ es usate in anglese illo es etiam universalmente
cognoscite, e ben que - eventualmente - solo usate in anglese on pote expectar
que altere linguas va transprender lo.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2