INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 13 Jul 2001 10:48:52 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (27 lines)
STAN MULAIK wrote:

> }[**] Stan, Ensjo etc. usa -izar sed isto non es
> }interlingua orthodoxe sed collateralismo. On trova
> }nulle exemplo de -izar in le IED. Como collateralismo
> }iste -izar es forsan permittite sed io ha credite que
> }e.g. Stan es generalmente un supportator del
> }orthographia classic, non del ortografia collateral.
>
> Tu miscomprende mi ration.  -izar es prototypic.
> -isar es le orthographia brittanic del Dictionario
> Oxford.  Anglese american usa -ize, que es plus
> proxime al prototypo latin -izare que esseva
> prestate al latino del grec -izein (a facer).
>
> Webster's dice:
>
> -ize  vb suffix  [ME -isen, fr. OF -iser, fr. LL -izare, fr. Gk -izein]

Il ha alcun altere linguas de fonte, non solo anglese e americano. In mi
opinion on complica cosas que pote esser simplificate.

Le lingua debe esser un viabile medio de communication international e non
un camera de joco!

Cellus

ATOM RSS1 RSS2