INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 12 Nov 2015 11:03:33 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (31 lines)
03:05 12-11-2015, Stanley Mulaik, citante Alexander Gode:
"[...] I discussed the problem with Blair and as a result of our
discussion, proposed that he collect from the dozen and two
auxiliary language systems he knows all the grammatical words
which would not look too silly in the neighborhood of Interlingua
words and stick them in brackets in our compilation. I do not
believe that I would use the same procedure today."

And I am glad that he did, anyway.

Perdona, in interlingua: io gaude le facto que ille tamen lo
faceva. Quando io comenciava apprender interlingua, io
recognosceva 'sed', 'ancora' e 'anque' de esperanto, non del
latino e italiano.

[In le IED, 'sed' non es in parentheses quadrate, [ma] a [mais]
si. E [ancora] e [anque] etiam. Que es le parola non-quadratate
pro 'ancora'? Semper/sempre?]

Dunque, a vices io pensa, se al lista cognite, anglese, francese,
italiano, espaniol/portugese, con germano russe, nos adde non
catalano/occitano e rumano, ma esperanto, tote le 'problemas'
(que non vero es problemas) dispare! :)
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2