INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 25 Aug 2001 19:45:28 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (62 lines)
Allan Kiviaho wrote:

> d[010823] x[Kiviaho Allan]
> z[KivA-18Mim UMI-XV+ interlng il_strat KulA KarM]
> s[UMI-XV+. Zonas interlingual de Europa]
>
> Usa Courier New 10 o Courier 10, per favor!
>
> UMI-XV+
> [log in to unmask]
> [log in to unmask]
> [log in to unmask]
> [log in to unmask]
>
> In UMI-XV-Gdansk il era interessante de audir que le
> romanianos (qui parla interlingua como angelos),
> bulgaros (qui etiam parla interlingua como
> angelos - specialmente Petio ANGELOv) e finnos (qui
> parla interlingua como corniculas) pronunciava
> "j" como le consonante "y".
>
> Jam  como "yam"  in loco de "zham"
> Cuje como "cuye" in loco de "cuzhe"
>
> Illo era musica belle in mi aures. In latino iste
> parolas era scripte "iam" e "cuie". Io opina que
> "zham" e "cuzhe" son coquetteria e plus o minus
> degeneration del latino nobile.
>
> Assi: Vamos nos europeos german, intermediari e
> slave pronunciar "yam", "cuye" etc., sed forsan con
> le exception que parolas que son prestate p.ex. ex le
> francese son pronunciate in le modo gallo-iberic.
>
> Proque vero, vero in nostre cathecismo, le Grammatica
> de Gode & Blair, scriptum est:
>
> --------------------------------------------------
> Spelling and Pronunciation
> § 4. j like z in 'azure' (or optionally, like g in
>      'gem' or like y in 'yes');

In iste caso (multo rar) ego prende le partito de
Ingvar, qui ha multo bon rationes pro su proposition del
pronunciation "dzh" öro j in _jam_. Ben que isto es
conforme a mi proprie experientia que multe populos ha
difficultates con un _zh_ como in francese _jardin_ sed
_omnes_ pote producer qualcosa que reminisce de un
_dzh_, sia isto _dj_ como apud un svedese qui non ha
apprendite le anglese, viste que _zh_ es difficile pro
le parlatores de multe linguas.

Per consequente ego vota in favor de _dzham_ pro _jam_.
Mesmo in espaniol, del resto, on pone un poco de _d_
ante le pronunciation de y en _yo_.

Ma on ha, como Allan si correctemente cita, le derecto
usar le pronunciation latin, si on lo vole.
Infelicemente iste licentia non se extende etiam a _c_!

Cellus

ATOM RSS1 RSS2