INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 8 May 2000 20:46:14 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (30 lines)
Edo ha demandate:

>>>
Isto es multo interessante. Proque ha tu ponite (o includite) le 'i' in
'retial' e 'retari'? An 'retal' o 'retari' o mesmo 'retar', non serea
possibile tam ben? An il es solo le nomines qui termina in '-a', como
'stella' e 'posta' qui da adjectivos in '-al' e '-ar(i)' sin 'i' ante le
desinentia - 'stellar', 'postal' etc?
>>>>
Le IED cita reti- como le forma pro derivativos, p.e. reticulo,
retiario, retina.  Isto pare determinate per le derivativos in le linguas
fontal.

Totevia, a vices io crede que le IED cita radices que non es exactemente
le mesme como in le latino.

Possibilemente isto es baste super le maniera in que le latino derivava
parolas de substantivos neutre.  Qui sape?

>>>>
italiano: rete
espaniol: red
portugese: rede
>>>

Io non ancora ha un bon comprehension del differentia inter le
termination de rete e mar < lat. rete e mare

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2