INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
KOVACS Peter <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 25 Oct 2009 14:46:49 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (185 lines)
On Sun, 18 Oct 2009 09:04:29 +0300, Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
wrote:

>io legeva a mi grande gaudio
>que iste vice le irlandeses habeva votate
>prudentemente e correctemente: 67-33 pro le Tractato!

Non prudentemente e non correctemente.

>E heri on reportava que le ultime frenovetulo contra
>le Tractato Vaclav Klaus, le presidente de Czechia, va
>se submitter.

Que significa frenovetulo? Io non comprende iste parola e illo se trova in
nulle dictionarios de interlingua.

>HURRA! Tote obstaculos in le via al beatitude, le
>TRALia (Le TRactato de Lisboa in iNTERLINGUa) son
>removite e nos pote startar
>!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
>!! LE TRADUCTION DEL TRALia in INTERLINGUA !!
>!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Io va esser curiose, quante personas interlinguista interprendera iste labor
superfluente ora, quando le duo grandes, Piet Cleij e Bent Andersen non vole
participar in (le lectura / correction de) illo.

>---------------------------------------------------------------
>KOVACS Peter 2009-09-25: Primo, io usa Lisbona e non Lisboa,
>proque Lisbona es le forma recommendate per Karel Wilgenhof
>[*1*] in su dictionario de nomines geographic. (Illo es
>prototypic secundo le linguas-fontes e p. ex. le hungaros plus
>facilemente recognosce in illo le version hungare
>Lisszabon [*2*], que in "Lisboa". In plus io es certe, que in
>le version portugese il debe haber alicun signo diacritic super
>alicun vocal, que non sempre es realisabile per altere
>claviaturas non-portugese [*3*].)
>------------------------------------------------------|--------
>
>[*1*] Karel Wilgenhof era un grande e respectate
>interlinguista sed in tal cosas difficile e
>controversial como le nomines geographic on non pote
>considerar le - o qualcuno altere - como deo, non
>mesmo Alexander GODe (benque "in GODe we trust").

Interlingualisation de nomines geographic (o personal) non pote esser
difficile e controversial, viste que le regula del tres e altere regulas de
standardisar interlingua prevale in illo(s)!

>Io ha inclination a usar parolas genuin de nomines
>geographic, como Moskva, Wien, Firenze, Venezia etc.
>in loco de versiones "interlinguan".

Forsan il es estranie lo que io scribe ora: altere nomines usate per altere
populos in altere linguas es equalmente genuin, como illos usate per populos
que ha iste colonias. Mesmo forsan plus! Sovente nomines official usate per
le nation sur cuje territorio le colonias se trova es versiones aberrate o
deviate, deteriorate, damnificate o al minus modificate del versiones
_original_. Allan Kiviaho mesme lista versiones de Lisbona in linguas
diverse que prova, que justo le versiones espaniol e portugese son
_aberrate_ del forma original con le "-n-" in illo, que conservava le major
linguas. Si nos accepta le latino, como le plus ancian lingua in iste lista,
certo Lisbonum - con -n- - es le forma original:

>italiano : Lisbona
>espaniol : Lisboa
>portugese: Lisboa
>francese : Lisbonne [*]
>anglese  : Lisbon
>germano  : Lissabon

>------------------------------------------------------
>bulgaro     : Lisabon
>romaniano   : Lisabona (!)
>catalano    : Lisboa
>galiciano   : Lisboa
>indonesiano : Lisboa
>norvegiano  : Lisboa
>latino      : Lisbonum
>latviano    : Lisbonum
>danese      : Lissabon
>estoniano   : Lissabon
>nederlandese: Lissabon
>russo       : Lissabon
>svedese     : Lissabon
>morisco     : Lixbuna (!)
>polonese    : Lizbona (!)
>sloveniano  : Lizbona (!)

Il se vide, que le forma con -n- appare in plus de linguas, que le forma sin
-n-. Evidentemente illo es le plus international, ma si io monstra le lista
del linguas-fontes de interlingua alteremente, il se verifica, que le forma
Lisbona gaude le appoio de tres linguas-fontes:

>italiano : Lisbona
>espaniol/portugese : Lisboa
>francese : Lisbonne
>anglese  : Lisbon
>germano  : Lissabon

>In linguas fontal de interlingua le parola
>wilgenhofian "Lisbona" appare solmente in italiano.

Isto non es ver, solmente apparentemente (sur le superficio). In plus, isto
non es un parola "wilgenhofian", dunque non inventate per ille! Secundo le
linguas-fontes le version con -n- es lo prototypic e le desinentia -a poteva
esser originalmente in le parola ancian de origine. (Secundo le latino
Lisbonum illo deberea esser Lisbono secundo le regulas, ma de -o-s sovente
deveni -a-s e le linguas-fontes italian e espaniol-portugese appoia iste -a.
Vide anque lo que Allan scribe mesme:)

>In le 8e seculo seculo
>illo era capturate lo per moriscos, qui nominava lo
>"Lixbuna".

>---------------------------------------------------------------
>Kovacs Peter: Isto [le maniera de facer lo votar per le gente de novo e de
novo usque quando illo deveni acceptate] anque monstra, qual violentemente e
>dictatoricamente le UE o le fortias detra illo vole effortiar
>iste lege.
>------------------------------------------------------|--------
>
>Le organos del Union Europee sed eligite per
>governamentos e populos europee in un modo totalmente
>libere e democratic, nonne!?

Secundo le papiros: si. Ma le gente se senti fraudate per iste governamentos
proque illos non presentava tote le lateres del Union Europee. Illes non
pretendeva del membrato in le UE lo que occurre de facto. P. ex. le
governamentos non presentava le latere negative de illo in lor campanias
politic ante le votationes e non assecurava le possibilitate de facer le
contra-campania del fortias eurosceptic (pronuncia: e-u-ro-s-tsep-tik!) per
lo que iste fortias non recipeva moneta pro lor campanias. Es isto le
"democratia"...? E il ha un bracio del potentia que non es acceptate como
equal bracio del potentia politic con le alteres: le potentia del medios
(pressa, television, etc.). E in le medios solmente o quasi exclusivemente
le fortias amic al accesso al UE poteva facer lor reclamos apparer o
solmente tal programmas se videva, audiva, articulos se legeva, etc. que
supportava le annexo de Hungaria al UE. Si on tace, cela alicun cosas, es
isto democratic? Non es illo fraude?

>---------------------------------------------------------------
>Kovacs Peter: Interlinguistas non deberea (o haberea debite)
>traducer lo, proque iste constitution es condemnate a morte
>[*]. E per cambiar alicun parolas o formulationes non
>significa, que illo in essential se differerea del Constitution
>Europee [**] que era rejectate ja un vice [***]. Per micre
>cambios e sub un altere nomine illo remane le mesme [****] e
>le votatores non pote esser fraudate (sperabilemente) per iste
>manovra e de novo lo rejectara.
>------------------------------------------------------|--------
>
>[*] Qui ha condemnate? In iste momentos omne statos
>membros del Union Europee ha acceptate le
>constitution.

Acceptate, ma per un effortio de manipular le population per le medios e
effortiar votationes nove e nove usque quando illo ha essite acceptate.

>[**] E illo es bon proque le Constitution Europee
>original, create sub direction del celebre Valéry
>Giscard d'Estaing, era un perla.

Un "perla"...?! Pensa isto Allan Kiviaho seriosemente...?!

>Le Tractato va esser traducite despecto le
>effortios - o lethargia - de frenovetulos in nostre
>movimento. Totevia, benque tu es un frenovetulo in
>iste respecto, tu meritos in altere cosas son
>gigantic - e io profundemente ama le musica folkloric
>hungare!

Io de novo debe mentionar, que io non comprende le parola "frenovetulo". Si
le freno- veni del mesme radice del qual "frenetic" veni, io lo rejecta: io
non es un frenetico (stupido). Si illo veni del mesme origine, del qual le
verbo "frenar" veni - forsan isto es ver; io proba frenar iste procession
per mi proprie instrumentos. Ma io certo non es "vetulo"...

Con estima:

Péter Kovács

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2