INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Mon, 30 Oct 2000 09:09:03 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (22 lines)
Jonathan Julius Dobkin wrote:

> (...) le italiano standard "chow" (tshiow)
> ha essite adoptate per serbo-croatian (in multe casos
> reduplicate a "tshiow-tshiow") e per le brasilianos (per
> qui le parola es scripte "tchau"). Ma e in Brasil e in le
> ex-Yugoslavia le parola significa solmente "a revider" o
> "vale," e nunquam "bon die" o "salute," nonobstante que
> in italiano on pote usar "ciao pro significar o "salute" o
> "a revider."
>

Io ha audite multe latinoamericanos ci in Svedia usar _chao_. In mi mente io lo
ha facite un synonymo de svedese "hej" que nos dice quando nos nos incontra.
Pro _vale_ multes dice "Hej då". Personalmente ego dice _Salute_ in interlingua
pro nostre "Hej" et "Vale" pro nostre "Hej då", ben que ego non parla multo
interlingua in le situationes quotidian :-(

Valete!

Cellus

ATOM RSS1 RSS2