INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 27 Sep 2001 16:56:56 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
[Ado Hall]
> Ecce le fontes in le linguas de controlo:
>
> musulman (fr), musulmano (it), muçulmano (pt), musulmán (es)

[Paul Bartlett]
> A mi aviso le IED -- e le linguas de fonte -- era archaic e
> non exacte.

Interlingua non se preoccupa de isto. Illo simplemente registra le facto 
linguistic que "musulman" (inter altere parolas) es communmente usate pro 
designar le adeptos del islamismo in le linguas-fontes -- mesmo si illo es 
inexacte.

>    In re un tal question, io crede que on debe ignorar le «regula
> de tres» e utilisar le terminologia preferite e utilisate per le
> populos ipse, specialmente si le linguas de controlo son incorrecte.

Ben, uno pote perfectemente advocar in favor del uso de tal parolas, tanto 
in Interlingua como in qualcunque altere lingua. Totevia, multo pauc 
personas va comprender si uno usa, *sin explication*:

- "Suomi" in loco de "Finlandia";
- "Hrvatska" in loco de "Croatia";
- "Euskal Herria" in loco de "Pais Basc";
- "Hellas"(?) in loco de "Grecia";
- "inuit" in loco de "eschimo";
- "nihonjin" in loco de "japonese";
- etc.


A revider,
Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2