INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Ensjo (Emerson José Silveira da Costa)" <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 2 Apr 1997 11:09:45 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (40 lines)
Jan Armann ha scripte:
> 
> On me ha dicite que duple negationes in espaniol es commun e le senso
> serea remaner negative. (Io non ha apprendite espaniol.) In americano
> (non anglese) io ha vidite tal duple negationes sovente, particularmente
> in slang (ebonics? too) con le mesme senso negative.

In portugese isto tamben es uso commun:

        Eu não vi ninguém na rua.
        [Io "non" videva "necuno" in le via.]

E il ha un musica in anglese de Pink Floyd:

        We don't need no education...
        [Nos "non" necessita de "necun" education...]

Ma io non sape si in iste caso le duple negation es un uso dialetic o un
error calculate, debite al contexto del musica. Si tu depretia le
education, tu parlara erroneemente.

> Io vole discoragiar
> usar un tal praxis in interlingua proque in le altere liguas io cognosce
> duple negationes semper face un resultato positive.

Io debe concordar con Jan. Io trova que usar le secunde negation pro
negar le prime nos da plus poter de expression, que nos non habe si le
duple negation functiona como un simple.

E es un cosa plus logic. Le mathematica nos insenia que <negative> vices
<negative> es equal a <positive>.
-- 
   ENSJO : EMERSON JOSE' SILVEIRA DA COSTA
  E-mail : mailto:[log in to unmask]
Homepage : http://www.nautilus.com.br/~ensjo/
Addresse : Conj. Panorama XXI, Q. 26, C. 14
           Nova Marambaia
           66625-280 Belem - Para - Brasil
Telephono: (091) 231-5740 // +55 91 231 5740

ATOM RSS1 RSS2