INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Sat, 20 May 2000 19:44:58 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
STAN MULAIK wrote:

> >On debe recordar anque que in italiano le parola vermente usate pro
> >significar le joco del football esse "calcio", de maniera que in le election
> >pro standarisar parola iste non deberea esser in consideration.
> >
> >Horacio
>
> Si, isto es correcte.  Mais mi Zingarelli cita "football" con definition
> "calcio". Illo es un parte del italiano, e isto es bastante pro constatar
> su existentia in italiano.
>
> Pro Chris, io non es certe que le regula de retener le orthographia del
> lingua original in le caso de parolas non assimilate estranier es
> precludite per un usage del orthographia regularizate.  Io opina que
> mesmo le espaniol ha alcun parolas anglese in lor forma anglese malgrado
> le orthographia espaniol.

Si, como in multe linguas, on primo prende le parola in su forma original.
Postea, quando on ha devenite plus familiar con le parola on lo adapta etiam
orthographicalmente.

Nulle cosa nove sub le sol

ATOM RSS1 RSS2