INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 6 Jan 1998 20:16:55 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (12 lines)
Secundo messages de Piet o hodie o heri, il ha le Grammatica de Gode e Blair
e le Interlingua-English Dictionary (le authoritative, official, e original
definition de interlingua) de Gode/IALA.  Naddy, si possibile, essaya a
obtenir los.  Le dictionario de 15000 parolas es ancora facilitante. E
un altere medio pro discoperir suggestiones pro le parolas es a usar un
programma que da le traductiones de parolas de altere linguas.  Io usa
Word-Ace de Transparent Language, que da traductiones inter anglese,
francese, italiano, espaniol.  Io opina que il ha un nove version que include
tanto ben le germano, le russe e le portugese.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2