INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
walter candido de oliveira <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 5 Feb 1998 13:16:34 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (16 lines)
Car amicas e amicos!

Io volerea saper se le vocabulos technic de informatica debe esser
traducite o on debe usar le vocabulos anglese, que probabilemente son
cognoscite del majoritate del analystas e programmatores de
computatores?
Ecce alicun exemplos: bit, byte, mouse, intranet, internet, site,
buffer, driver, dump, loader, workload, plug & play, spool, abend
(abnormal end), tape, cartrige tape, disk, tape mark, gap, track, trace,
bug, debugging, main frame, cd-rom, software, hardware, etc.

Amicalmente,

Walter Candido de Oliveira
Osasco - Sao Paulo - Brasil

ATOM RSS1 RSS2