INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Josu Lavin <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 9 Dec 2008 10:31:50 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (77 lines)
Cae amicos,

Io volerea haber terminate con iste affaire del IED falsificate, ma io non pote ni debe restar silente.

Io non va irar me con nemo.

Lo que io tracta aqui /akwi/ non ha ulle relation con questiones technic ni con mi preferentias personal.

Vamos vider como appare le parola CHASSATOR in le IED original:

chassator (sh-) n I. hunter, huntsman; II. chaser (1. [Navy]; 2. [Naut.] chase-gun); III. [Mil.] chasseur

Ben. Vamos vider iste parola in le IED falsificate per le scientista Stan Mulaik.

1) Ubi appareva le entrata CHASSATOR ora nos vide:

?chassator = caciator 

e ille ha create logicamente le entrata CACIATOR. Vamos vider lo:

caciator (sh-) = {n} I. hunter, huntsman; II. chaser (1. [Navy]; 2. [Naut.] chase-gun)

Vamos mitter un al latere del latere pro un plus facile comparation:



chassator (sh-) n I. hunter, huntsman; II. chaser (1. [Navy]; 2. [Naut.] chase-gun); III. [Mil.] chasseur

caciator (sh-) = {n} I. hunter, huntsman; II. chaser (1. [Navy]; 2. [Naut.] chase-gun)



Commentarios de Josu Lavin:



1) Alicuno pote pensar que a Josu Lavin non place le parola CACIATOR. Si, le parola CACIATOR place a Josu. E a Josu place le parola CHASSATOR. Josu sape que CHASSATOR es le parola de Gode e que CACIATOR es le forma de Stan.

2) Le senior Stan Mulaik ha oblidate deler isto: "(sh-)". Nihil, un parve detalio sin insigificantia, nonne?

3) Le senior Stan Mulaik ha delite isto: "; III. [Mil.] chasseur" del definitiones! Un altere detalio sin insignificantia, nonne?

4) Ora venira le senior Stan Mulaik e dicera: Gratias, Josu, io va corriger lo.

5) Ille me demonstrara que le ver prototypo es CACIATOR. Ille me repetera lo que io jam sape.

6) Io non parla de questiones technic.

7) Le ver inimico de Stan Mulaik es ille ipse.

8) Io estima Stan Mulaik.

9) Stan Mulaik non es un scientista.

10) Stan Mulaik non sape que interlingua es un lingua recognoscite internationalmente:

http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php

11) Stan Mulaik non sape que on non pote falsificar documentos historic. Ille vole corriger isto, secundo mi informationes, ma le falsification jam ha essite facte.

12) Josu Lavin vole que le cosas sia facite ben, perque alteremente iste discussiones face damno a interlingua.

13) On pote demonstrar scientificamente que un parola como CACIATOR es un bon parola prototypic, ma equalmente on pote demonstrar que le parola CACIATOR non es un parola de interlingua, perque illo non appare in le dictionarios ni in le litteratura que qualcunque investigator scientific poteva consultar. Equalmente, on pote demonstrar que un parola como BERILLOS es un mal prototypo, ma que illo es scientificamente le parola correcte in interlingua, perque illo appare e in le dictionarios e in le litteratura de interlingua.

14) Illes qui vole facer cambios in interlingua, debera facer lo de un altere maniera. Le forma le plus effective e, vermente, le unic forma possibile es mitter tal propositiones IN PRACTICA. 

15) Io va usar in interlingua illo que io considera opportun e adequate in cata momento. Io potera usar CACIATOR, CHASSATOR, BERILLOS, OCULARES, ANTEOCULOS, AQUESTOS, ISTOS, etc.

16) Io expecta que con iste datos sera sufficiente.

Salutationes cordial

Josu Lavin

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2