INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 9 Jul 2004 17:54:08 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (17 lines)
Bon vespere,

Interessante experimentos, vermente, que vos ha facite ! Io ha probate (in
ambe sensos : essayar e establir como ver) le "legibilitate" de interlingua
a prime vista con un amica mie. Io la faceva leger un ex le "Dece-duo
conversationes interlingua-francese" de F.P. Gospill. Evidentemente, le
libro esseva plicate de maniera que illa non poteva vider le texto francese
! Illa traduceva in alte voce lo que illa comprendeva. E illa comprendeva
quasi toto, salvo alicun vocabulos como "forsan", "detra", que non existe in
francese. IG dice que "pro le major parte del usatores de interlingua, le
"parolas grammatical" constitue le sol obstaculo serie al apprender", e illo
es ver, como vos vide. Io dicerea que illa comprendeva le texto al 90%.

Salutes,

Loeiz.

ATOM RSS1 RSS2