INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Paul Gideon Dann <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 29 Jan 2014 10:43:55 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (79 lines)
On Sunday 26 Jan 2014 20:12:36 Ruud Harmsen wrote:
> 12:59 20-1-2014, Paul Gideon Dann:
> >On Monday 20 Jan 2014 06:48:00 Mulaik, Stanley A wrote:
> > > Il me sembla que 'pinguine imperator' es appositional.
> > > Assi on scribe 'le pinguines imperatores'. Es le nomine in
> > > espaniol o francese appositional?
> >
> >Un multo bon observation!  In francese: "manchot empereur".
> >Isto es appositional; si.
>
> Non, il es un composition. Ma in le altere ordine que in linguas
> germanic.

Io habeva sempre questiones super iste distinction inter "apposition" e "composition".  Post
haber scribite le sequente, isto me pare un poco plus clar, mais non multo!

Le articulo pro "Apposition" super le Wikipedia anglese non es multo clar, e il ha multo de
deliberation super le pagina de discussion (Talk page) qui indica que le articulo ha besonio
de clarification.

In plus, in altere locos on pote trovar definitiones qui pare plus similar a lo que on ha ja
usate:

http://www.merriam-webster.com/dictionary/apposition

(Un construction grammatic in lequal duo substantivos normalmente adjacente, referente al
mesme cosa, se trova in le mesme relation syntactic al resto del phrase (como "le poeta" e
"Burns" in "le poeta Burns").)

E exemplos del Wikipedia francese:

"In 'chef mechanico', 'mechanico' es un apposition."
"Mi catto, aquelle poco siamese amabile, es sedite super le tabula."

https://fr.wikipedia.org/wiki/Apposition

Per contrari, "composition" sembla a me esser quando on construe un parola de duo o plus
themas, sia in un sol parola o in plure: "percentage", "autobus", "potesser", "lequal",
"machina a scriber".

Le definition del Wikipedia francese dice:

"Un parola composite es un juxtaposition de duo lexemes libere permittente de formal de
illos un tertie qui esserea un "lemme" (parola) in su integritate e delqual le senso non es
necessarimente los del duo constituentes."

https://fr.wikipedia.org/wiki/Mot_compos%C3%A9

Le cosa importante sembla esser que in un composition, le parolas debe esser interpretate
como un sol unitate syntactic. In appositiones, le parolas ha lor proprie signification mais es
usate conjunctemente pro meliorar le claritate del phrase.

"machina a scriber" => composition, proque isto es un sol concepto, definite per toto le
parolas conjunctemente

"pinguin imperator" => composition, pro le mesme ration: le pinguin non es realmente un
imperator, mais le duo parolas es usate conjunctemente pro facer un tertie parola con un
signification specific.

"infante imperator" => apposition, proque on non parla de un sol concepto, mais de duo
conceptos conjuncte pro facer le signification plus specific.  On pote dicer que isto es
tamben un composition, mais io crede que isto essera le caso solmente si le concepto
deveni distincte: si un "infante imperator" veni a significar qualcosa de specific in le mentes
del parlatores, e non solmente un infante qui es tamben un imperator.

Dunque le distinction non es troppo clar del toto: un apposition pote devenir un
composition, e mesme il es difficile saper quando le prime deveni le secundo.  Mais un
composition non es un apposition: illo ha prendite un nove definition, e non necessarimente
es definite per le parolas delqual illo es construite.

Io spera que isto adjutarea alteres qui esseva interessate tamben!

Paul


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2