INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ensjo (Emerson José Silveira da Costa) <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 2 Sep 1997 23:55:09 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (41 lines)
[Anne "Anita" "Kaplunkt" Burgi]
> Ensjo (Emerson José Silveira da Costa) wrote:
> >
> > (de Anne)
> > > Nunc le version final del canto, constringite per le musica :
> > >
> > > Duo columbas se lamentava
> > > Plorante
> > > Un al altere se consolava
> >
> > Io pensa que isto esserea melior scripte assi:
> >
> > "Le un le altere illos se consolava"
>
>
> Multo gratias, Ensjo, ma... con le musica, illo es tropo longe.
>
> Forsan que io poterea dicer :
>
> "E tote duo se consolava"
>
> Io pensa que isto es correcte, nonne ?
>
> Cantante,
>
> Anne
Si, correcte. Forsan un altere forma:

Le un le altere consolava
(=Le un consolava le altere)

Allegra! ;^)
--
ENSJO: Emerson José Silveira da Costa
http://www.nautilus.com.br/~ensjo/

INTERLINGUA: Lingua auxiliar International
http://www.interlingua.com
Grammatica in anglese:
http://www.nautilus.com.br/~ensjo/interlingua/english.html

ATOM RSS1 RSS2