INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Carlos Eduardo de Paula <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 18 Dec 2015 18:23:13 -0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (97 lines)
Il debe haber un motivo "ideologic" pro que celle companias face illo.

Que gania illes facente lo? Il ha ancora poc gente qui parla interlingua,
ergo le uso practic e financiari, de forma directe, simplemente non vale le
pena.

Ego pensa que un motivo pro usar interlingua es maximisar le possibilitate
de negotiar, con gente qui parla le linguas fonte.

Un altere es differentiar se del concurrentia, o alora haber un identitate
commercial que justifica alcun valor relationate a interlingua.

Salute

2015-12-17 3:41 GMT-02:00 Mulaik, Stanley A <[log in to unmask]
>:

> Date: Wed, 16 Dec 2015 00:47:39 +0200
> > From: Ion Mihail Iosif < [log in to unmask] >
> > Subject: Re: le 'chassatorastros' de prototypos: objectivitate e
> > amateurismo
> >
> > CAR OMNES,
> >
> > Vole ben explicar me, professionalmente, le differentias inter
> > amateurismo,
> > dilettantismo e professionalism in le materia de Interlingua.
> > Naturalmente,
> > indicar me le plus alte professionales de Interlingua de nostre
> > epocha...
> >
> > Regratias en anticipation
> >
> > Prof. Ion-Mihail IOSIF / Traductor autorisate per linguas europee
>
>
> Le 'professionalismo' es un parola derivate de 'professional' e
> 'profession'.
> Illo concerne le spirito, character, e methodos usate per personas in
> un activitate (profession) como un medio al ganio de moneta per
> dar expertise, uso competente de certe habilitates complexe requirente
> multe education o experientia pro apprender los.
>
>
> Le amateurismo es functionar como un amateur. Le amateur participa in un
> activitate pro le placer in loco de pro le reception de moneta. Sovente le
> amateur es
> sovente, mais non semper, minus habilitate que le professional.
>
>
> Le dilletantismo concerne individuos qui participa in un activitate
> intermittentemente pro le divertimento e non pro le moneta.
>
>
> Ben, circa plus que 50 annos de retro Gode usava interlingua pro
> traductiones de summarios e abstractos de articulos in jornales
> medical e scientific. Io pensa que ille esseva le sol ver professional
> in interlingua. Le resto es amateurs e dilletantes.
>
>
> Si vos vos vide in un carriera professional como un traductor de linguas
> europee a interlingua, io solmente vole incoragiar te a facer lo.
> Mais a facer lo requirera un grande saltation a in le incognite e un
> dedication a crear le conditiones in que on pote practicar tal un
> profession. Le Union Europee certemente ha necessitate de un lingua
> commun altere que le anglese e traductores del linguas national a
> interlingua. Il ha necessitate in Europa de textos e manuales pro
> inseniar interlingua in le scholas, e inseniantes de illo. On pote
> interviewar con companias gobal e international pro offere tu
> servicios de traducer documentos a interlingua pro le circulation in
> le compania a bureaus in differente paises. Le hotels pote usar
> signos in interlingua de directiones a certe locos in le hotel, de
> explication de activitates disponibile in le hotel, de locos historic
> in le vicinitate, museos, etc..
>
>
> Cordialmente,
>
>
> Stanley Mulaik, Ph.D.
>
>
>
>
>
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2