INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 24 May 1997 09:11:09 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (55 lines)
Salute,

Ken scribeva:
>> kaj mi TRE bedau`ras g`ian mankon de sistema vort-farado

Responsa: Tu non ha comprendite le systema. 
Sortiente de esperanto on ha altere expectationes. Partialmente ego habeva
un simile experientia quando ego comenciava con interlingua. Sed il ha -
como nos dice in Svedia - metodo in le follia. 
Compara pro exemplo
esp.          interlingua   svedese               anglese
redakti       rediger       redigera              edit
redakcio      redaction     redaktion             board of editors, desk
redakciisto?  redactor      redaktör/redigerare   editor

irigacio      irrigation     konstbevattning       irigation
irigacii      irrigar        konstbevattna         irrigate
Nos non ha un verbo esperantic
irigi 
in le significato suggerite in supra, viste que irigi in esperanto significa
_poner in marcha_.
Le systema de Esperanto es multo efficace in su genere sed interlingua
tracta le realitates in le linguas de base. 
  On non pote dicer que le systema esperanto es melior o pejor, sed illo es
minus comprehensibile. E pro me como parlator de un non-lingua de base il es
un bon valor pedagogic haber accesso al systema de formation de parolas in
interlingua proque illo me adjuta etiam in le usar del altere linguas de
fonte como pro exemplo anglese, que ego nolens-volens a vices debe usar. 

> [Ken]
>> <Allan ... consonantes blesante (cena, cinta, leccion, raza, zapato
>> etc.) in espaniol>
>> Pro certo? Kial?/Pourquoi?/Why?
>
In interlingua _ce_ pote esser pronunciate _se_, _tse_ utrum non datur, none?

Si on pensa que il es difficile pronunciar le _sci_ in _scientia_ como
_stsi..._ on pote - e multes lo face - pronunciar lo _siensia_. Le que ego
non face, sed mi maximo essente _viver e lassa viver_ ego non troppo me
oppone si alcuno vole pronunciar in iste maniera laxe. 

>Si, isto es ver. Le "c" de "ce", "ci" e le "z" in le espaniol de Espania
>habe ille sono del "th" anglese de "think" ("un [s] con le lingua inter
>le dentes"). (Io pensa que in espaniol iste phenomeno se lo appella
>"seseo")
Si non mesmo _ceceo_. Quando on pronuncia le z como _s_ on non _cecea_, o
que? :-)

Ceceemente

Kjell Rehnstroem    
Vaenortsgatan 87      
S - 75264 Uppsala
email: [log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2