INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 19 Dec 2000 21:38:17 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
Al curator del IED in Babylon.

Car Ensjo
tu deberea facer un revision un poco difficile, io pensa, ma con le facto de
'scannar' le textos, io pensa que on ha passate errores del typo ckct pro
cket.
Vide situla, que io ha controllate pro mi trevisan secio:

secio|secchio|secchia|bucket|pail|situla
<I>it</I> secchio, secchia<BR>
<I>en</I> bucket, pail<BR>
<I>ia</I> situla<BR>

Totevia le interlingua situla ab latino situlam in italiano es un termino
usate
in archeologia.
Espaniol ha balde, cubo e empollon.
Le francese ha situle con le mesme valor del italiano situla, termino del
archeologia. Alteremente on ha seau, seille, poche e alteres.
Pro me, le situla es un urna cinerari de mi ancestres venetic, assi io
comprende poco iste selection per Interlingua.

Mario Malaguti

Vide ab Britannica:

A naturalistic note is provided by the imagery that decorates, in zones of
superimposed relief, bronze vessels called situlae, a kind of pail found in
Eastern countries and in the eastern Alps. These situlae were made in Venetian
workshops in particular and were very popular in the neighbouring areas. They
rapidly underwent an Etruscan influence, however, that tended to give
prominence in the chased ornamentation to human figures at feasts, games, or
funerals, as in the masterpiece known from the place of its discovery as the
Certosa Situla (Museo Civico Archeologico, Bologna).

ATOM RSS1 RSS2