INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Chris Burd <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 29 Jan 1998 08:48:15 -0800
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (49 lines)
>Adjuta, succursooooo!
>Qual es le forma correcte de iste materia, es illo _melatonin_ o
>_melatonina_? "Le cosa non es _trivial_ como un de mi amicos haberea
>dicite. " Nos ha:
>strychnina
>nicotina
>caffeina
>adrenalina
>MA
>vaccino
>
>Evidente le linguas fonte de interlingua suggere un tal forma del parola
>_vaccino_ in vice del exspectate _vaccina_.
>
>Isto es un cosa theoreticamente interessante. Forsan isto es un exemplo
>scholar del differentia inter "schematismo" e "naturalismo". Le schematista
>dicera que per analogiam nos debe usar le parola _vaccina_ conforme a omne
>le altere _-inas_ durante que un "naturalista" dicera: "Attention!
>Interlingua es solo un registration del vocabulario international e non
>pote facer tal cosas."
>
>On pote naturalmente dicer que interlingua in iste maniera reflecta le
>stato actual del linguas fonte de interlingua.
>
>Opiniones, per favor!

Io vide le cosa como le sequente. -Ina in strychnina, nicotina, etc. es le
forma interlinguan del suffixo chimic que appare in anglese como -in(e), in
francese como -ine, in germano como -in etc. Illo es parte del vocabulario
scientific international con un signification precise.

Le -ino in vaccino es un toto altere cosa. Qual es un vaccino?
Litteralmente illo es "un cosa del vacca". On pote etiam analisar "vaccino"
secundo le regulas pro construction de parolas de Gode e Blair. "Vacca"
plus "-in" (un suffixo adjectival multo usate con nomines de animales [G&B
§139]) da "vaccin", que deveni un substantivo con le addition de -o (G&B
§40), "vaccino".

Ma proque es un vaccino, le medicamento, "un cosa del vacca"? Si io me
rememora correctemente, le prime vaccinos, contra le variola (anglese
smallpox), era extrahite de lesiones del variola de vacca (anglese cowpox),
un maladia innoculose que se trovava sovente in lacteras e alteres que
labora con vaccas. On ha observate que le variola de vacca da immunitate
contra le variola normal. In ille dies (medie XVIII seculo?), ante le
discoperta de germas, forsan on ha attribute iste effecto protective al
vacca ipse. Ergo, "vaccino".

Chris Burd

ATOM RSS1 RSS2