INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Chris Burd <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 18 Sep 2000 13:01:25 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (31 lines)
On Sun, 17 Sep 2000 14:43:51 +0200, Ulf Bro <[log in to unmask]> wrote:

[deletos]

>Interlingua es un methodo de leger, scriber e comprender lingua e cultura
>Latin (e con isto le tote cultura Europee) sin haber aprendete Latin.
>(Anglese es un altere methodo...)

Io me accorda con te, Ulf. Il es interessante vider como cognoscentias de
interlingua e anglese se reinfortia le un le altere. Anglese certo contine
multissime parolas latin o neolatin, ma le grande parte del parlatores non
los vermente comprende . Illo es, illes los *usa*, e illes los comprende le
signification, ma le parolas mesme illes generalmente non comprende.

Exemplo: "aggravate" es un parola anglese toto ordinari,
significante "aggravar" o (un poco incorrectemente) "ennoiar". Si on
cognosce solo anglese, on debe apprender "aggravate" como un unitate,
un "massa" - in principio non differente que "dog" or "father" (ma plus
longe). Ille non senti un structura interne in illo. In interlingua, al
altere latere, "aggravar" es un parola composite, facilemente analysabile:

grave 'seriose' > ad + grave + ar > aggravar 'facer plus grave'

In iste caso, un cognoscentia de interlingua acclarar le anglese de maniera
excellente. Il ha milles de tal exemplos in anglese. (Le mesme logica vale
anque pro altere linguas influentiate per latino.)

Amicalmente,

Chris

ATOM RSS1 RSS2