INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Dumitrescu Cristian <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 6 Sep 2001 07:04:27 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (95 lines)
Car Stan,
  Io no es secur que io habeva raison invitava vos de
renunciar a introducer "paene".
Pro le altere personas que non sabe mi argumentos, io
crede que il no es bon de acceptar _paene_ proque "p"
et "n" es troppo usate et il es possibile de haber
confusiones con altere parolas, como "pan-" et "pen-"
(ab poena) et "pent-" (5).

  Mais io reflectava et pois io mirava in un anglese
dictionario (exactemente como in romaniano) et io
observaba que non solo "peneplane" et "penultima"
esseva illac, sed etiam "penumbra" et "peninsula". In
anglese existe plus parolas con pene- (o pen- antea un
vocal). Jam 4 parolas es certemente international - io
crede que vos ha ration de no los negliger.
Eventualmente es bon de usar pene- (o pen-) con le
significatia (usque-quasi-mesme) politic et
geographic.
Ex iste parolas et le uso ab romaniano on pote extrahe
le significatia fin de "pene"/"pen-".
Io va comparar "pene" con altere parolas proxime.

1.) Verso "quasi"

  Le parola "quasi" ha le significatia de "simile", ma
implica etiam le significatia de "differente". Le
gorilla es quasi human, ma no es human (es plus
belle). Le uso de "pen-" no exclude de possibilitate
de devenir human, que no es ver. Mais le tempore
producera peneplane in plane, le movimento del sol
producera umbra ab penumbra et insula ab peninsula. In
romaniano nos habe la expresion "durerea se duce pana
cresti" (le dolor vade usque tu cresce).
 "Pene" es como "quasi" (un poco differente, un multo
simile), sed un "equal" in un futuro es possible.
  Un altere differentia es que "pene" es dynamic, mais
"quasi" (etiam "mesme") es static.


2.) Verso "usque"

  Usque es commo "pene", dynamic et con le
signification de proximitate. Mais usque es certo.
Pene no promitte le finalitate. Illo es plus con un
connotation reticente, non rigido como usque.
Peninsula tende devenir insula peneplane tende devenir
plane (tempore es erosive), ma existe un reserva de un
altere possibilitate.
  (in romaniano es la expression pana una-alta (pene
un-altere).

3.) Verso "verso"

  Pro me "verso" es minus dynamic et no indica un
processo; solmente un facie, un attitude static.


Conclusion

  Io crede que nos pote usar "pene" (o "pen-") con
precaution:
  - como suffixo (geographic, geologic, politic ?) con
la signification de tendentia de devenir proximemente.

  - no como es usate in romaniano, ubi es un parola
distincte.

  On pote formar nove parolas como: penadherente, i.e.
"Ungaria es un pais adherente a UE; Romania es un pais
penadherente a UE".


Mi opinion

  Con un altere orthographia et un poco differentia de
sono, la expression "veni pene ci" es clar pro le
romanianos, a prime vista. Ma le lingua romaniano no
es un lingua fonte et io honestemente no desiro
introducer "pene" (proque le confusiones homophone) -
sed no fortemente. Es como notar con punctos:

   "y"    (como "and")   5 - 0 (le plus positive)
   "paene"(pene o pen-)  2 - 3 (quasi que un refusa,
negative)

Amicalmente,
  Cristian


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Get email alerts & NEW webcam video instant messaging with Yahoo! Messenger
http://im.yahoo.com

ATOM RSS1 RSS2