INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 13 Jul 2004 12:47:22 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (83 lines)
>
>From:  Lars Rosenmeier <[log in to unmask]>
>Subject: Duo questiones (un a Ensio, un al resto del liste)
>
>Salute
>
>Primemente un question a Ensjo: Ha tu unquam probate parlar in
>Interlingua con altere Brasilianos, e ha illes te comprendite?
>(Naturellemente, io pensa a Brasilianos, qui non parla
>Interlingua.) :-)
>
Io esserea interessate a apprender le responsa de Ensjo.

>
>Esque un Interlinguista pote conversar con un Brasiliona?
>
>Io pote posar le question plus generellemente al resto del liste:
>Qual es vostre experientias con parlar con personas de paises latin
>in Interlingua?

Io non personalmente ha habite multe opportunitates de usar
mi interlingua in le Statos Unite. De facto, ben que io
es multo fluente in scriber interlingua, io non es fluente
in audir interlingua con comprension, proque io ha rarmente
audite lo parlate.  Nos aqui in le Statos Unite es submergite
in  un mar del anglese. A vices io essaya usar mi interlingua
con alcun obreros hispanic de Honduras qui tonda mi gazon,
con un poco de successo.

Mais io ha sapite italianos qui ha usate lo con altere
italianos, qui initialmente crede que illes audi un
altere dialecto del italian, que illes ancora pote
comprender. Italianos  apprende comprender differente
dialectos del  italiano que es a vices quasi distincte
linguas.

Post le Conferentia de 1997 de UMI in Strasbourg, un
americano, Frank Pfaff ha scribite alcun litteras a
Thomas Breinstrup, que ille ha publicate in Panorama
in le edition de septembre - octobre 1997.

De interesse a nos es su conto de experientias que ille
habeva post le Conferentia in visitar Paulo Castellina
in le sud de Suissa.

Paulo es un ministro de un ecclesia protestante in le sud
de Suissa. Le lingua regional es un minor lingua romance,
mais le italiano es equalmente audite. Frank ha assistite
al servicio a dominico e ha audite le sermon de Paulo
in rhetoromance, e ha comprendite lo! Le sol linguas
que previemente ille ha apprendite esseva anglese e germano.
Plus tarde ille e Paulo ha vadite al nord de italia pro
un conferentia con alcun commerciantes qui voleva aviso
super le informatica e computatores, de que Frank es un
experte.  Illes parlava italiano. Quando illes demandava
de Frank su aviso, ille solmente poteva parlar in interlingua.
Ille hesitava post alcun phrases.  "Tu comprende me?" Ille
ha demandate.  "Si,  continua...." esseva le responsa.

In le mesme edition de Panorama il ha un articulo super
le interviews con jornalistas.  Le interlinguanos ha parlate
in interlingua, e le jornalistas habeva comprendite ben.

Io pensa que un altere conto es de un incontro con alcun
representantes del Union Europee. Le interlinguanos habeva
parlate in interlingua, e le representantes del UE habeva
comprendite sin difficultate e non habeva necessitate
de traductiones.

Io equalmente esserea interessate in audir de experientias
in usar interlingua parlate con parlantes de altere
linguas romance.

Io debe adder que io ha usate lo in scriber personas
de tote linguas romance,  qui ha comprendite lo ben.
Usa lo in le interrete a soc.culture.catalan, o
soc.culture.italian, o soc.culture.spain, o
soc.culture.france.

Salute!

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2