INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 22 Aug 1997 23:59:02 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (53 lines)
De: Ensjo (Emerson José Silveira da Costa) <[log in to unmask]>
Subjecto: Re: Lista final pro Travelang.com ?

Jay Bowks ha scripte:
> Suggestiones?

Ancora alcunes. :^)

> 14, fourteen
> dece-quattro

Latino te prendeva de novo! "Dece-qua*t*ro"

***Ay, ay, ay. quatro quatro quatro, bon, quatro illo es!


> Shopping/Dining:

Manca le traduction le prime vice que isto appare: "Compras/Repastos"

***oh, oh. Illo deberea esser Compras/Cenar jam que Repastos significa
"meals", e Cenar es "to dine", nonne?

> Cheers!
> "Skol!"

Que?!?!

***Si, Ensjo, skol, ma illo debeva haber un parve o super le vocal
como in le nomine de Jan, :-)))  Heh, Jan, adjuta nos con isto, io
esseva un pauc troppo comical includente ille parola scandinave
illac. :-)

> Please bring the bill.
> Per favor, trahe me le conto.

...*apporta* me le conto?

***Si, portar significa "to carry", apportar significa "to bring", non?

> 3:15, A quarter past three
> Tres e quarto
> 1:45, A quarter till two
> Dos minus quarto

Me sona estranie "quarto" in vice de "un quarto"."Dos"? :^)

***Illo me sona estranie audir un quarto in vice de quarto solmente,
ma illo se basa in nostre preferentias, io pensa, e illo pote
ambe esser acceptabile, forsan includer le parola (un) in parentheses.

***Sincermente, Jay B.

ATOM RSS1 RSS2