INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 29 Nov 2015 20:26:43 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (145 lines)
19:23 29-11-2015, Ferdinand Cesarano:
>On Nov 29, 2015 06:00, "Mulaik, Stanley A" 
><[log in to unmask]>
>wrote:
> >
>
> > Italiano: Essere privo di q.c.: "Gli manca di coraggio" (Ille 
> manca de
>corage).
>
>No. Le pronomine "gli" es del objecto indirecte. Dunque "gli 
>manca" *NON*
>significa "ille manca"; isto significa "le manca" o "manca ad ille".

In nederlandese: "Het ontbreekt hem aan moed.", in que 'het' es 
un subjecto provisional, como 'il' in interlingua. 'Hem' debe 
esser un objecto. Traduction directe:
Il manca le de corage. 'Il': subject provisional, 'le': objecto 
indirecte, (de) corage: subjecto real?

>(Henceforth in English, so as to be as clear as possible to Stan.)
>
>It has been put to you many times that the subject of the verb 
>“mancare" in
>Italian is that which is not present -- this is so  even if the 
>language
>allows the subject to be a prepositional phrase. The point is 
>that that
>verb means "to not be present", as does the Interlingua verb 
>"mancar".
>
>There does exist a transitive use of the Italian "mancare" that 
>translates
>to the English "to miss" as in "to miss a bus". But we express 
>this in
>Interlingua with "perder"; so this does not enter into the usage 
>of the
>Interlingua verb "mancar".

According to the late Piet Cleij, this is also possible in 
interlingua with the verb 'mancar'.
http://rudhar.com/nlia?nlia=1&ianl=1&cerca=missen|ontbreken
==
bal, de -- missen/misslaan/mistrappen : mancar le balla
bal, de bal missen/misslaan/mistrappen : mancar le ballon
doelrijp, een --e kans missen : mancar un goal (E) certe
falen /WW/ : (ontbreken) mancar
kans, de -- missen : perder le occasion
lust, tijd en -- ontbreken me om : le tempore e le invidia me 
manca pro
mankeren /WW/ : (ontbreken) mancar
mankeren /WW/ : (missen) mancar
missen /WW/ : (doel niet treffen) mancar
missen, de bal miste het doel : le balla ha mancate le goal (E)
missen /WW/ : (niet op tijd bereiken) mancar
missen /WW/ : (mbt afwezigheid van iets of iemand) perder
missen, zij moest een oog -- : illa ha perdite un oculo
missen, ik kan mijn bril niet -- : io ha absolutemente besonio de 
mi berillos
missen /WW/ : (betreuren van afwezigheid) mancar
missen, ik mis een inleiding in dit boek : io constata que il 
manca un introduction in iste libro
missen /WW/ : (mislopen) mancar, perder
missen, ik heb de tweede aflevering gemist : io ha mancate le 
secunde episodio
missen, een trein -- : mancar un traino
missen /WW/ : (ontbreken) mancar
missen, er missen enkele pagina's : il manca alicun paginas (paginas)
missen, de nieuwe minister mist een politieke achtergrond : le 
nove ministro care de experientia politic
node, Jan kan haar -- missen : Jan non pote viver sin illa
node, -- zullen wij hem missen : nos regrettara (regrettara) su 
absentia
ontbreken /WW/ : mancar
ontbreken, er ontbreken tien gulden : il manca dece florinos
ontbreken, in dit gezin ontbreekt alles : in iste familia manca toto
ontbreken, het ontbreekt hun niet aan goede wil : le bon 
voluntate non les manca
ontbreken, het ontbreekt mij aan niets : il non me manca nihil 
(nihil)
ontbreken, het zich aan niets laten -- : non privar se de nihil 
(nihil)
ontbreken, het ontbreekt hem aan motivatie : ille non ha motivation
ontbreken, hij ontbrak in de vergadering : ille non esseva 
(presente) in le reunion
ontbrekend /BN/ : que manca, mancante
ontbrekend, --e schakel : anello mancante
ontbrekende /ZN/ : lo que manca, deficit (deficit)
overhebben /WW/ : (beschikbaar stellen, willen missen) esser 
disposite (disposite) a (dar, pagar, etc.)
poedelen /WW/ : (SPORT) (missen) mancar le colpo
schakel, ontbrekende -- : anello/malia mancante
schelen /WW/ : (ontbreken) mancar
schorten /WW/ : (haperen, ontbreken) mancar
spraak, de -- missen : carer del parola, esser mute, esser 
private del uso del parola
spraakvermogen, het -- missen : carer del parola, esser private 
del uso del parola, esser mute
tittel, er mag geen -- aan ontbreken : il non debe mancar un iota
trein, zijn -- missen : mancar su traino
uitblijven /WW/ : (wegblijven) non venir, non apparer, 
restar/remaner absente, facer se attender, (niet gebeuren) non 
occurrer, (ontbreken) mancar
vermissen /WW/ : non retrovar, constatar le disparition de
vermissen, er wordt tien miljoen vermist na de overval : dece 
milliones ha disparite post le hold-up (E)
vermissen, iemand als vermist opgeven : signalar le disparition 
de un persona
vermissen, er zijn acht opvarenden vermist : octo membros del 
equipage ha disparite
abassar, -- se a compromissos : zich verlagen tot compromissen
acephale, manuscripto -- : manuscript waaraan de eerste 
bladzijden ontbreken
anello, -- mancante : ontbrekende schakel
anoxemia (anoxemia) /sub/ : MEDICINA anoxemie, ontbreken van 
zuurstof in slagaderlijk bloed
balla, mancar le -- : de bal missen/misslaan/mistrappen
besonio, io ha absolutemente -- de mi berillos : ik kan mijn bril 
niet missen
binar /v/ : bineren, twee missen op dezelfde dag opdragen
bination /sub/ : het opdragen van twee missen op dezelfde dag
carer, -- de : ontberen, een gebrek hebben aan, missen, te kort komen
destituite, un imputation -- de provas : een aantijging waarvoor 
de bewijzen ontbreken
immancabile /adj/ : wat niet kan/mag ontbreken
iota, il non debe mancar un -- : er mag geen jota aan ontbreken
mancar /v/ : ontbreken, afwezig zijn, verstek laten gaan, 
verzuimen, te kort schieten
mancar, il non debe -- un iota : er mag geen tittel aan ontbreken
mancar, -- su traino : zijn trein missen
perder /v/ : verzuimen, missen
perder, -- un traino : een trein missen
regrettar /v/ : het verlies betreuren, terug verlangen naar, missen
regrettar, nos regrettara su absentia : node zullen wij hem missen
traino, mancar/perder su -- : zijn trein missen
==

-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2