INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
SUBSCRIBE INTERLNG Chamavian <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 22 Jul 2008 06:49:32 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (89 lines)
ha ha, Edo

io usava "on" in mi replica al message de Piet, proque illo non se adressava a 
mi directemente con "tu", mais con "on" ;-) 
pro isto io non sape proque ille faceva illo, mais potesser ille detesta mi ideas 
troppo?
 
isto es lo que io voleva dicer quando io scribeva que il ha apparente a veces 
un atmosphera aqui de ignorar e non reager a cosas que on trova indesirabile

forsan illo non es ver, mais quando on resta tacite, on face iste impression.

OK, generalmente on usa "io es" aqui, mais io pensa que isto poterea facer 
espaventar nove discipulos pro IA, specialmente quando illes parla o sape un o 
plure linguas romance. 
"io es" face un impression immediatemente de un lingua assi artificial, e non 
natural, que pro mi isto es un ration de evitar iste expression in mi 
correspondentia con romanophonos! 

si, io usa IA in contactos con parlatores de linguas romance, como propaganda 
e in le sperantia que illes se interessara e acceptara nostre lingua.
mais pro rationes tactic io usa "io son", proque io time que "io es" facerea IA 
un linguage irreal, primitive e artificalissime in lor aures, e illes lo rejectarea.

"il ha solmente un occasion pro facer un prime impression"     
e isto vale pro Interlingua tamben!

salutes amicordialmente*
Chamavian


* "amicordialmente" non es un proposition pro un nove parola IA, solo un joco 
de parolas



On Tue, 22 Jul 2008 10:27:27 +1000, Ado Hall <[log in to unmask]> wrote:

>Un version plus precise, plus proxime al realitate serea:
>
> "Personalmente io usa "io son" e non "io so", ni "nos somos" proque
>io non pensa que ancora un altere forma serea permittite."
>
>nonne?
>
>Le prime vice que io ha viste "io son" era in tu message que initiava
>iste discussion. Dunque, on non usa "io son",   generalmente. Ha - io
>veni de remarcar que tu ha subscribite le message  qua 'On' - :)
>Ben... On lo usa, sed on non lo usa...
>
>Como Josu ha scribite, generalmente on usa "io es".
>
>Totevia, le version collateral de Interlingua permitte "io so". Vide
>le tertie paragrapho de 'Le administration de recercas scientific' in
>le GI a http://www.interlingua.com/node/152:
>"Le psicologo Sheldon pensa que le scientistas tende verso su tipo
>ectomorfic in lor fisico e cerebrotonic in lor temperamento. De lo que
>il ha viste de scientistas io so inclinat a concurere."
>
>A proposito, io recommenda que tu lege le GI. Io crede que tu trovara
>alcun surprisas interessante ibi.
>
>2008/7/21 SUBSCRIBE INTERLNG Chamavian <[log in to unmask]>:
>> Le ration proque on trova "io son" sonar melior que "io es", es que le linguas
>> romance ha (al ordine de numeros de parlatores) "yo soy" (Es), "eu sou"
>> (Po), "je suis" (Fr), "io sono" (It) etc.
>>
>> In le caso de tu e ille/ella/illo, "es" es bon, proque iste linguas ha:
>> tu eres (Es) - tu es (Po + Fr) - tu sei (It)
>> el es (Es) - ele é (P) - il est (Fr) - egli è (It)
>>
>> E duo formas "es" e "son" ha essite ja acceptate in IA pro le presente del
>> verbo esser.
>>
>> Personalmente on usa "io son" e non "io so", ni "nos somos" proque on non
>> pense que ancora un altere forma serea permitite.
>>
>> Salutes cordial de On
>
>-- 
>cordialmente
>Edo
>
>--
>Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2