INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Reply To:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 24 Aug 2000 12:56:56 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (50 lines)
Ay ay ay! E io recipeva un tormento de
conscientia proque io parlava de urination?
Vos cammina multo periculosemente a
insultar le sensitivitates de alcunos al lista.
In mi opinio, le cosas inter un sposo e sposa
in privato non serea pro publication a un
lista public... il non es un lista pubic ;-)
Nos debe sempre recordar le hygiene.

Sincermente,
Jay B.
--
      [log in to unmask]
             L(©¿©)K!
http://adam.cheshire.net/~jjbowks
----- Original Message -----
>Un fresc examination monstra que le feminas svedese prefere le position
>"missionari".. ;^)
>(le 69 es anque famose como "cunnilingus" -- mutual-- ... obscen? Oh, de
gustibus
>non est disputandum, basta!!)
>> >   Io ha oblidate que il ha un numero obscen: 69.
>> Ma, io vole crear un poc de suspense: conta me Stan, per favor, como es
que
>> tu cognosce le significato de 69. Io pensava que illo era un altere cosa
>> que NOS (1) practicava, que nos sanctificava, ma illo non era politessa
contar.
>> Io pensava que illo era un modo de dicer local, de mi terra, le Veneto
pro
>> interder nos. Illo invece ha un significato international?
>> Io non sapeva isto! Io non credeva lo!
>> Vos vide: nos debe viver longemente pro apprender!
>> Quando nos era juvene e nos passava al universitate, nos DEBEVA un
tributo
>> a illes qui era jam senior e, quando nos pagava iste tributo, que se
>> appellava le matricola, nos obteneva le "papiro", assi dicite in
italiano, (2).
>> Illo habeva un sigillo que diceva: "Nunc et semper" supra un clave e un
>> remo que se cruciava con le significato del union del duo terminos clave
e
>> remo, in claveremo, italiano: chiaveremo, voce del verbo chiavare, ab le
>> latino clavare pro (non solmente) posseder sexualmente, haber reportos
>> sexual, complir le coito. Le verbo in italiano es le prime persona del
>> plural del presente: nos clave et remo!
>> Le 69 era un belle evolution e un ver paritate intra le sexos: ambes es
al
>> mesme nivello.
>> Ma conta me como tu cognosce isto! Anque vos usava iste imagine?
[...]

ATOM RSS1 RSS2