INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Fri, 9 May 1997 17:53:13 -0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (65 lines)
da[1997 May 09]
fr[Allan Kiviaho <[log in to unmask]>]
su[Pager - passe. RESUME]

---------------------- Ensjo 970416 ----------------------
In portugese de Brasil, le terminos es "pager" e "telefone
celular".
---------------------- Allan 970509 ----------------------
Ensjo, caballero eminente! Sona "pager" plus como un verbo
portugese que un substantivo?

---------------------- Kjell 970416 ----------------------
Si le parola _pager_ appare in multe altere linguas de
fonte - lo que ego non spera - on pote lo usar. Ego non compreneva le
parola. Ci on lo nomina *cercapersonas. On telefona un numero del
servicio de *cercapersonas e iste
servicio  contacta le numero in question. Le cercapersona
de pro exemplo Paolo face un signal, e Paolo pote vider le numero al
qual telefonar.
  Pro le telefono cellular on usa _telefono mobile_ o
solmente _mobile_. Quanto al altere linguas fonte ego non sape. Il es
deplorabile que on lo non nomine _telefono a tasca_. Multe personas
possede (telefonos) mobile in Svedia.
  Quanto al altere linguas ego non sape.

---------------------- Ensjo 970417 ----------------------
Io non mi rememora ora qui (Ille era Paolo Castellina -
Allan) diceva que le parola anglese "pager" es originate del parola
"page" (in portugese, "pagem"). Le idea de "to page someone" serea
mandar le "page" pro convocar ille persona.

da[1997 Apr 19 Sat, 08:56:39 -0400]
Reply-To: "INTERLNG:  Discussiones in Interlingua"
Sender: "INTERLNG:  Discussiones in Interlingua"
fr[Frank Pfaff <[log in to unmask]>]
su[Pager - passe]
To: [log in to unmask]

---------------------- Frank 970417 ----------------------
[per Allan]
Ma pro qual fin on haberea besonio del "pager"  quando un  telephono
cellular moderne pote facer toto que un "pager"
e multo, multo plus?

[per me]
Usar telephonos mobile costa multo plus pecunia, io pensa.
Mi filia ha un telephono mobile e un "annunciator". Illa non vole dar le
numero de su telephono mobile al altere personas, proque illa debe pagar
pro cata minuta (*). Illa da le numero de su "annunciator", le que non
costa multo.
Quando personas necessita venir in contacto con illa, illes face
signalar su annunciator. Tunc, illa ipse usa le telephono mobile o
altere telephono disponibile pro venir in contacto.
-- frank

---------------------- Allan 970509 ----------------------
(*). Illo sona peculiar. In Finlandia le destinatario debe
pagar nulle.

Amicalmente

Allan
Finlandia
[log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2