INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Luca Ghitti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 20 Jul 2001 14:14:10 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (68 lines)
----- Original Message -----
From: "Kjell Rehnstrom" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, July 19, 2001 6:29 PM
Subject: Re: MOLDAVIA, non Moldova !!


> Esteban Avey wrote:
>
> > Il es interessante notar que iste nation es cognoscite
> > como "Moldova" in anglese, sed "Moldavia" in espaniol! In
> > le Dictionario de Nomines Geographic de K. Wilgenhof, on
> > trova "Moldavia". Non debe nos sequer iste uso, mesmo si
> > le nomine in romaniano es "Moldova"?
>
> Al sito official del Governamento de Moldova on scribe Republic of Moldova
etiam in
> anglese. On usa le nomine del pais ipse tanto que on non appella le pais
Brasilia
> que es logic on lo appella Brasil secundo se ipse e al mesme maniera on
face con
> _Moldova_ que se ipse vole esser appellate Moldova, hic et nunc.
>
> Cellus

Etiam in Italia alicun annos retro nos ha habite un discussion inter
Moldavia o Moldova. Usque a le annos '80 dum le existentia del Union
sovietic,
le nomine Moldavia era usual e iste nomine es le forma italianisate de
Moldova.

Dum le qualificationes del campionato europee de football in Hollanda in le
anno passate, in le  mesme torno de qualification il habeva le Moldavia
mesmo. Le jornalistas e le medios televisive ha initiate a appellar iste
nation con su nomine correcte e original: Moldova., forsan proque illes
viagiava multo in iste pais, tal cosa dum le periodo sovietic era
inpossibile a facer; isto denota le fortia del medios de communication que
pote cambiar o modificar le language quotidian.

Hodie nos usa plus sovente Moldova in vice de Moldavia super toto in le
jornales e in le television, drante que in le textos scientific e geographic
io trova semper Moldavia. Io faceva notar a
plure personas que il ha un altere region appellate Moldavia in Romania que
se placia inter le fluvios Siret e Prut e que le bravissime Allan ha
narrrate su historia. Alora, como nos appella iste region romanian? Moldavia
o Moldova?

In italiano Moldavia e Moldova son synonymos!

Le adjectivo correspondente es "moldavo" e non "moldaviano". E isto es
equalmente usate con Moldova, in italiano non existe un adjectivo "moldovo"!

Io crede que le uso actual de Moldova es debite proque illo es un parola
multo proxime al termino italian e de facile pronunciation. Le mesme caso on
ha in le Republica de Irlanda. In italiano on usa sovente Eire, pronunciate
in le maniera italian : čire, pro distinguer lo de Ulster, le parte
irlandese
del Regno Unite. Un parola belle, simple e de facile pronunciation!
In le mesme maniera necuno in Italia se sonia a dicer: Deutschland pro
Germania, Nederland pro Paesi Bassi/Paises Basse, Sverige pro Svezia/Svedia,
Suomi pro Finlandia. Iste formas national son multo distante e de difficile
pronunciation al aures italian, e isto joca un rolo importante pro su
utilisation.

Moldovianmente Vostre.

Luca Ghitti

ATOM RSS1 RSS2