INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 30 May 2003 14:57:44 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (116 lines)
Allan semper pensa in terminos del conflicto, heresias, le guerra.

Lo que io retene de Dr. Gode es su spirito scientific.  Como un
scientista, io es favorabile al approche scientific usate per ille
e Stillman in tractar le problema de un lingua auxiliar.  In loco de
inventar un lingua, illes ha decidite que illes usarea un nove
approche (1940), extractar le vocabulario international que jam
existe, e alora a standardizar lo. Illes ha discoperite que le
prototypos etymologic es le via a un solution objective pro le vocabulario.
Lo que Allan nomina le heresia in me, es realmente mi essayo a remaner
fidel al principio prototypic e objective al centro del idea de
interlingua. -izar es un prototypo de que le variantes in le linguas
contribuente ha descendite. (Io non sape le ration proque Gode ha usate
-isar. Possibilemente ille non ha usate le Oxford English Dictionary
como un fonte de iste forma (-izar in le dictionario). Iste dictionario
es multo exacte in su etymologias).  Io usa 'mais' proque illo es le
prototypo in le IED.  'ma' es italian. 'sed' es pur latino.  Io ha
discoperite que 'aquelle' es le prototypo le plus extensive in le
linguas romance.

                  Io sape le historia per le qual le particulas de
interlingua esseva initialmente solmente latin. Gode ha facite un
studio del particulas in 1940, un del prime cargas date a ille per E.
Clark Stillman qui ha empleate le a IALA.  Usante plure etymologias
ille ha traciate particulas latin a in le linguas romance. Totevia,
ille non habeva etymologias pro tote le linguas romance, assi su
studio esseva limitate al francese, italiano, espaniol/portugese.
In 1940 ille e Stillman pensava que un parola international debe
exister in al minus tres linguas del anglo-romance gruppo. Quando
ille ha trovate solmente circa 80 particulas (multe de que es
pronomines) con tres variantes, ille ha decidite que il non esseva
possibile obtener un lista complete de particulas international.
(Io possede le cartas usate per Gode in facer su studio super le
qual ille ha scripte le formas in le latino, anglese e le 4
linguas romance (francese, italiano, espaniol, portugese). Io pote
vider proque ille ha decidite que il non ha un lista complete
de particulas con tres variantes inter iste linguas. Io sape le
le limitation de iste studio e le erronee conclusion producite per
illo).

Assi, Stillman, qui esseva un esperantista, mais con ideas classic
ha decidite que un melior solution esseva usar particulas latin
generalmente.  Ille ha presentate in 1941 al personal de IALA un
exemplo del typo naturalistic del proponite lingua auxiliar. (Io
ha solmente in menses recente discoperiva iste documento a un archivo
al Universitate del Stato de Nove York a Albany)  In illo
ille usava solmente particulas latin. (Cerca "Alexander Gode von
Aesche" "Albany" in le web).

                                  Plus tarde, inter 1943 e 1945
illes ha decidite a expander le linguas circate pro tres variantes
de anglese, francese, italiano, espaniol/portugese a includer altere
linguas europee. In un exemplo, 'cellario', le Reporto de 1945 ha
monstrate que un technica supplementari esseva a cercar altere linguas
que le gruppo angloromance (le original 4), e iste parola esseva
appoiate per anglese, nederlandese e germano. (Isto es le parte
subterranee de un edificio). In 1951 solmente le germano e le russo
es mentionate como linguas supplementari, mais io crede que generalmente
on pote cercar mesmo altere linguas si necesse. Equalmente in le Reporto
de IALA de 1945 illes diceva que le linguas romance minor non esseva
usate proque illes credeva in probabilitate que nihil additional
esserea producite per cercar los. Il non ha alque intrinsicamente contra le
linguas romance minor.  Mais illes non ha reconsiderate le particulas.
Istos esseva ancora latin in le lingua 'naturalistic'.
                                            Mais le particulas
latin representa un deviation del methodologia basic e objective usate
in disveloppar le resto del vocabulario. E illes sovente es le minus
international de tote le parolas in le dictionario, simplemente proque
illes frequentemente representa particulas que non ha supervivite in
le linguas romance moderne. Si illes habeva supervivite, il haberea
tres variantes pro illos.

                                           Si in 1940 Gode habeva le
etymologias pro le linguas romance minor possibilemente ille haberea
producite plus particulas romance e ha concludite que isto esseva possibile.
Su problema esseva que con solmente francese, italiano e espaniol/portugese
como le tres linguas con particulas romance, quando solmente un de iste
tres linguas non ha accordate se al resto, un solution esseva impossibile.
Per expander le cerca a altere linguas minor, como ha essite facite
con le resto del vocabulario in cercar altere linguas europee, on pote
trovar multe plus particulas.  (Germano, russo, anglese non va contribuer
a un homogenee gruppo de particulas). Io ha facite un tal studio e ha
trovate circa 180+ particulas romance prototypic o basate super technicas
supplementari.  Io ha usate additionalmente catalano e romaniano.


Con respecto al particulas romance que appare in le Interlingua-English
Dictionary in [ ], originalmente Gode non ha intendite a includer los.
Su particulas esseva particulas Latin (plus le circa 80 particulas
prototypic que ille ha trovate in su studio). Su decision a usar
particulas latin esseva en masse e non super le base de parolas
individual.  Mais al momento final ante inviar le manuscripto del
dictionario al imprimitores ille habeva le pensata que adherentes de
altere linguas auxiliar esserea interessate in le dictionario. Illo
esseva un collection de parolas international in formas regular e
standardizate.  Si illes usava le dictionario pro lor vocabulario
generalmente, mais con le particulas de lor linguas auxiliar, il esserea
plus commode a usar le dictionario si illes videva particulas similar
a lor proprie a la. Assi ille ha directe su assistante, Hugh Blair,
a cercar iste altere linguas constructe auxiliar pro trovar particulas
que esserea 'non troppo incoherente con le resto del dictionario'.  Assi
le particulas in [ ] esseva includite. Mais illes non es la proque illes
esseva prototypos de tres variantes como le resto del vocabulario.
Alcunes es particulas national ([ma], [sur], [qui], o latin (latino sine
flexione). E per includer iste particulas novicios pensa que illos es
prototypos.  Mais un complete studio del particulas pro trovar prototypos
pro un extensive lista de particulas romance non esseva facite per Gode
e IALA. Illes ha decidite prematurmente a usar particulas latin ante
que illes ha disveloppate le resto del technicas e methodos e experientias
e modificationes in usar los.  Solmente iste anno ha io complete un tal
studio. Il es ora possibile scriber interlingua con particulas romance
que es consistente con le resto del vocabulario in le maniera de lor
standardization.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2