INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Jimenez, Arturo" <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 19 May 1999 16:10:06 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (38 lines)
> Kjell Rehnstrom scribeva:
>
>
> Io es multo interessate in tu rolo como instructor bilingue. Significa
> isto
> que to da certe lectiones o materias (historia, geografia etc.) in
> espaniol
> e anglese alternatemente, o significa isto "solo" que tu insenia solmente
> le "hispanic" subjectos in espaniol como possibilemente le lingua e le
> litteratura, le historia del paises hispanoparlantes?
>
> Io es toto* aures!
>
        Car amico Kjell e alteros:

                Como maestro bilingue io travalia medi die in espaniol e
medi die in anglese. In le matino io insenia matematicas, scrittura e
litteratura in espaniol a mi studentes. Durante le post meridie io insenia
scientias (natural) e studios social, assi como anglese como secunde lingua
(ESL). Ci in Houston il ha multe hispanophonos qui ha filios que parla
espaniol como lingua materne. Alora quando les pueros comencia a attender al
schola illes non sape anglese totevia. Le governemento de Texas decideva
implementar un programma de education bilingue, assi le pueros hispanophonos
poterea apprender in su lingua materne tote le subjectos durante que illes
apprende anglese. Le plan es que, depost  tres o quatro annos le pueros pote
esser inscribite in un classe 100% anglese.

                Io ama mi travalio, e spera poter travaliar como maestro
bilingue plure annos plus.

                A revider!!

                                A r t u ro

        PD. Io es surprendite de vider le correspondetia del phrases inter
le linguas. Le expression 'io es toto aures' anque existe in espaniol, e le
traduction literal es perfecte... "(yo) soy todo orejas".

ATOM RSS1 RSS2