INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jan Årmann <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 21 Oct 2009 18:32:44 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (104 lines)
Car Allan,
Loque nostre movimento besonia es "marketing" moderne - non un labor enorme
pro crear un documento que quasi necuno va leger. Da me un singule exemplo
de un persona qui desira leger iste texto! O da me un explanation como un
tal traduction pote eveliar interesse pro nostre interlingua.

Janne

2009/10/21 Allan Kiviaho <[log in to unmask]>

> TRALia TL-09CK-1 INTERLNG KiBo FIN
> TRADUCTION DEL TRACTATO DE LISBOA IN INTERLINGUA
> (Fonte preferabile: Courier new 10)
> ------------------------------------------------
>
> Vide, si il vos place!:
> http://www.interlingua.fi/tralia/tralia09/tlcorr.htm
>
> Ave, GLADiaTORES!
>
>  Le effortio necessari pro le traduction del
> TRACTATO DE LISBOA in interlingua es solmente un
> fraction del labora qui era usate in traduction le
> CONSTITUTION EUROPEE 2004, proque le grande majoritate
> del Constitution es includite in le Tractato de
> Lisboa - il es plus question de reorganisation quam
> traduction.
>  Infortunatemente nostre veteranos meritate,
> Piet Cleij e Bent Andersen, non plus pote participar a
> traduction. Le homogenisation e alte nivello del
> traduction debe esser assecurate con altere modos.
> Thomas Breinstrup suggesteva que nos deberea demandar
> professor Ferenc Jeszenszky (coordinator del
> Commission Linguistic del UMI) functionar como
> controlator. Ille es cordialmente benvenite! Le altere
> interlinguistas debe e pote assister le collectivemente.
>  Assi, io va reorganisar le TRALia. Post illo seque
> le obra de traduction de nove textos in le Tractato.
> Voluntarios pro ille labor: Presenta vos, per favor!
> Thomas Breinstrup ha ancora promittite traducer alicun
> partes.
> Ecce un exemplo:
> Clicca in supra INTERLINGUA TRACTATO DE LISBOA.
> Clicca:
> - Versiones consolidate del Tractos como amendite per
> le Tractato de Lisboa -- Vos arriva al pagina espaniol
> plus tarde a ille de interlingua). Ibi vos pote seliger
> le lingua lo que vos prefere. Vos trova (hic traducte in
> interlingua):
>
> 2008-05-09 [ia] Journal Official del Union Europee C 115/361
> --------------------------------------------------------------
>                  TABULAS DE CORRESPONDENTIA
>                 Tractato sur le Union Europee
> -------------------------------------------------------------
> Vetule numeration del         | Nove numeration del
> Tractato sur le Union Europee | Tractato sur le Union Europee
> -------------------------------------------------------------
> TITULO I - PROVISIONES COMMUN | TITULO I - PROVISIONES COMMUN
> -------------------------------------------------------------
>          Articulo 1          |         Articulo 1
> -------------------------------------------------------------
>                              |         Articulo 2
> -------------------------------------------------------------
>          Articulo 2          |         Articulo 3
> -------------------------------------------------------------
>    Articulo 3 (abrogate)(1)  |
> -------------------------------------------------------------
>                              |         Articulo 4
> -------------------------------------------------------------
>                              |       Articulo 5(2)
> -------------------------------------------------------------
>    Articulo 4 (abrogate)(3)  |       Articulo 5(2)
> -------------------------------------------------------------
> (1) Replaced, in substance, by Article 7 of the Treaty on the
> Functioning of the European Union (‘TFEU’) and
>                             ET CETERA ...
> (1) Substituite, in substantia, per le articulo 7 del Tractato
> sur le Functionamento del Union Europee (in "TFUE")
> e per articulos 13(1) e 21, paragrapho 3, secunde subparagrapho
> del Tractato sur Union Europee ("UE")
> (2) Substitue le articulo 5 del Tractato constitutive del
> Communitate Europee ("CE")
> (3) Substituite, in substantia, per le articulo 15.
>
> -- ALEA iaCTA EST!
> aLLan KIViaHO
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>



-- 
Jan Årmann
Generalsgatan 12 E, SE-903 36 Umeå
Tel +4690771525
Mobile +46706594934
www.armann.se

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2