INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 29 May 2003 08:37:26 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (36 lines)
Harleigh Kyson Jr. wrote:

>Interlingua, como multe linguas europee, ha formas le
>formas "tu" e "vos", que se usa generalmente como "tu"
>e "vous" in francese.
>
>Generalmente, quando io comencia un conversation in
>interlingua, io comencia con "vos" e progrede a "tu"
>quando on me invita.
>
>
Io cognosce le significato de 'tu'='vos' il es usate anque in italian,
io esseva solemente surprendite
que ista caracteristica (superflua in un lingua auxiliar)  es in
interlingua e al contrario
le gerundio non, con le motivation de non exister in francese.

_vos:_
francese=si
espaniol/portuguese=si
italiano=si
anglese=NO

_gerundio:
_francese=NO
espaniol/portuguese=si
italiano=si
anglese=si

Qualcun de vos (vos=plus de un persona) diceva que interlingua acepta
elementos gramaticales de istas
linguas quando presente in omnes, sed isto non es le caso de VOS vs.
GERUNDIO. :-(

N

ATOM RSS1 RSS2