INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 16 Nov 2015 06:13:06 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (53 lines)
On Sun, 15 Nov 2015 10:43:48 +0100, Ruud Harmsen <[log in to unmask]> wrote:

>07:07 15-11-2015, Stanley Mulaik:
>>  Il ha errores in le IED.
>
>Illo es ben possibile. Ma un error que ha essite in un
>dictionario durante 64 annos e que es applicate in uso vive, NON
>PLUS es un error. Isto es le realitate de linguas vive.
>Interlingua es un lingua constructe, ma anque (felicemente) un
>lingua vive. Corriger errores de 64 annos retro non servi.

Certe, mais in aquelle 64 annos interlinguanos poteva saper
multo plus super le methodos e principios per le qual interlingua
esseva formulate. Alora ille corrigerea tal errores con minor
discussion, pois que le evidentia esserea clar e necun debatto
es necesse.

Le problema esseva le Ocean Atlantic.  in 1951 il esseva ancora
difficile transversar le ocean a partir de Nove York a Paris e
su vicinitate. Assi Dr. Gode, qui melior que alcuno poteva haber
habite  plus opportunitates a visitar le europeos e sustener su
position que interlingua es un realitate externe e non un creation
arbitrari como esperanto secundo preconceptiones de lo que
face un lingua facile de apprender, etc...  Assi on debe apprender 
le regulas e applicar les non solmente in le caso de nove parolas 
mais in corriger errores que on discoperi in le dictionarios.  (Il 
esseva ancora difficile alora equalmente a facer tal correctiones de 
dictionarios. Hodie con computatores (ordinatores) tal correctiones quando
discoperite es facile de facer. 

Io rememora que in correspondentia e mesmo conversationes
con ille quando in 1961  io esseva in Nove York, io habeva ideas de
reformationes (p.e. io pensava que -o, -eo, e -io esseva melior
formas pro le tempore passate que -ava, -eva, -iva).  Gode esseva gentil
mais firme in resister tal recommendationes, dicente que le natura
del problema del formas de suffixos pro le tempore passate non
habeva bastante evidentia un via o un altere pro un solution, e le 
decision esseva arbitrari, ben que le alternativos esseva limitate
per le evidentia.  In le fin io deveniva plus in plus capace de acceptar 
su ideas quando io videva que illos toto veniva de un general
disposition a esser objective, e quando il non habeva un solution
objective, a facer un tal con le melio information disponibile..  

[excision]

Amicalmente,
Stan Mulaik


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2